Kendimi çok kötü hissediyorum tradutor Russo
233 parallel translation
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Я чувствую себя разбитым.
Guido, kendimi çok kötü hissediyorum.
Гвидо, я ужасно себя чувствую.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Ох, чувствую себя ужасно.
- Kendimi çok kötü hissediyorum, Ole Pa.
- Меня так сильно тошнит, Ол Па!
- Acaba çimenin tadı nasıldır. - Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Интересно, трава вкусная?
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Как мне погано.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне так погано.
Ben de kendimi çok kötü hissediyorum.
Я тоже ужасно себя чувствую.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Меня тошнит. - Что такое?
Seninle olduğum için kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне стыдно, что я встречаюсь с тобой.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне так неловко!
- Bu çok korkunç, kendimi çok kötü hissediyorum.
- Это ужасно. Мне очень плохо.
Bu işe karıştığın için kendimi çok kötü hissediyorum.
Я просто чувствую, Бог-ужасная вы получили втянута в это дело.
Yaptıklarınızdan sonra kendimi çok kötü hissediyorum.
я чуствую себ € ужастно, вы так много сделали.
Aslında kendimi çok kötü hissediyorum.
Я на самом деле чувствую себя ужасно.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне очень жаль
James, bu konuda kendimi çok kötü hissediyorum.
- Мне очень жаль, что так получилось.
Anlatmak için bile kendimi çok kötü hissediyorum.
- Ќачну с того, что мне было ужасно отрашно.
Yaşamış olduğunuz talihsiz olaydan dolayı, kendimi çok kötü hissediyorum.
Я очень обеспокоен вашим горем, капитан.
Sizi ayırmaya çalıştığım için kendimi çok kötü hissediyorum. İkinizden de özür dilemek istiyorum.
Послушай, мне так неудобно за то, что пыталась вас разделить.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Знаю. Ужасно себя чувствую.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Я чувствую себя так ужасно.
- Kendimi çok kötü hissediyorum
- Боже, как плохо-то стало.
Daphne. Çok özür dilerim. Kendimi çok kötü hissediyorum.
Дафни мне очень жаль.
Ama kendimi çok kötü hissediyorum.
Но я очень об этом сожалею.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Как мне плохо!
Yepyeniydi. Evet kendimi çok kötü hissediyorum.
Последняя модель.
Peki, millet. Yaptığım şey için kendimi çok kötü hissediyorum.
Ладно, слушайте, я раскаиваюсь в содеянном.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Господи... Я чувствую себя так паршиво.
Ama kendimi çok kötü hissediyorum.
- Знаешь, мне не по себе.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Мне жутко неудобно.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Чувствую себя ужасно.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Я чувствую себя ужасно.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Боже, стыд-то какой.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Я чувствую себя отвратно.
Oh, kendimi çok kötü hissediyorum. Yapabileceğim herhangi birşey varsa...
Лила, мне очень жаль, если я когда-нибудь могу и загладить...
Bak, aslında kendimi çok kötü hissediyorum. - Orada olmam gerekirdi. - Yok, ben özür dilerim.
Слушай, я чувствую себя очень неудобно, я должен был пойти с тобой.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Я ужасно себя чувствую из-за этого.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне так плохо.
Olanlar için kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне ужасно неприятно, что все так получилось.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне очень стыдно...
Bazen hatta çoğu zaman kendimi çok kötü hissediyorum. O öldükten sonra sana hissettirdiklerim yüzünden.
Я отвратительно себя чувствую, иногда... часто, на самом деле, из-за того, как я с тобой обошёлся после его смерти.
Ah Tanrım! Kendimi çok kötü hissediyorum.
Боже, какой ужас.
Anneme her zaman bok gibi davrandığım için, kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
Kendimi Iwa-san için çok kötü hissediyorum.
Мне так не хорошо из-за Ива-сана.
Joey için kendimi kötü hissediyorum, ama bu çok önemli bir iş fırsatı.
Знаешь, ужасно переживаю из-за Джоуи, но это такая возможность для бизнеса.
Çok tatlıdır. Bu yüzden kendimi kötü hissediyorum ya.
Еще бы, поэтом я себя так ужасно чувствую.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Я ужасно себя чувствую.
Kendimi gerçekten çok kötü hissediyorum.
Правда, я, я ужасно себя чувствую. Ужасно.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Я чувствую себя ужасно.
Yepyeniydi ve kendimi çok kötü hissediyorum.
Да, последняя модель. Я так расстроен.
kendimi çok iyi hissediyorum 48
kendimi çok daha iyi hissediyorum 18
çok kötü hissediyorum 33
kötü hissediyorum 25
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendimi çok daha iyi hissediyorum 18
çok kötü hissediyorum 33
kötü hissediyorum 25
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163