English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Kendini iyi hissetmiyor musun

Kendini iyi hissetmiyor musun tradutor Russo

38 parallel translation
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты больна?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
У тебя плохое настроение?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
Бал удался, не правда ли? Сказочный бал.
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Плохо себя чувствуешь?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
В чём дело? Неважно себя чувствуешь?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты плохо себя чувствуешь
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
- Правда неплохо? - Очень неплохо.
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты заболел?
Kendini iyi hissetmiyor musun, sevgilim?
Тебе не хорошо, любимая?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты, что заболел?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Тебе нездоровится?
- Kendini iyi hissetmiyor musun Billy?
- Тебе нездоровится, Билли?
Kendini iyi hissetmiyor musun yoksa, Tomek?
Ты плохо себя чувствуешь, Томек?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Захворал?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Тебе плохо?
Kendini iyi hissetmiyor musun yoksa?
Тебе нехорошо?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты плохо себя чувствуешь?
- Hâlâ kendini iyi hissetmiyor musun Sammy?
- Все еще плохо себя чувствуешь, Сэмми?
Kendini iyi hissetmiyor musun Dedektif Başmüfettiş Huntley?
Инспектор Хантли, вам плохо?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Вам нехорошо?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
- Разве ты не выздоровел?
- Kendini daha iyi hissetmiyor musun? - Evet.
- Разве это не дало тебе почувствовать себя лучше?
Şimdi kendini daha iyi hissetmiyor musun?
- Разве теперь ты не чувствуешь себя лучше?
Şimdi kendini daha iyi hissetmiyor musun?
Разве ты не чувствуешь теперь себя лучше?
Kendini daha iyi hissetmiyor musun, Remy?
Чувствуешь себя полезным, Реми?
Nunik kendini iyi hissetmiyor musun?
Нуник, тебе нехорошо.
Kendini iyi hissetmiyor musun? Ağzın kokuyor da!
Изо рта воняет.
Bugün kendini iyi hissetmiyor musun?
Нет настроения?
Kendini daha iyi hissetmiyor musun?
Разве тебе не лучше?
Kendini pek iyi hissetmiyor musun?
Плохо себя чувствуешь в последнее время?
Kendini daha iyi hissetmiyor musun?
Чувствуешь себя лучше?
Artık kendini o kadar iyi hissetmiyor musun güzelim?
Стало не по себе, красотка?
Artık kendini daha iyi hissetmiyor musun?
Теперь разве ты не чувствуешь себя лучше?
Şimdiden kendini daha iyi hissetmiyor musun?
Разве вы уже не чувствуете себя значительно лучше?
Kendini pek iyi hissetmiyor musun?
Сам не свой в последнее время?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]