Kendinizi evinizde hissedin tradutor Russo
65 parallel translation
Ben güzel haberleri veriyorken, kendinizi evinizde hissedin.
Распологайтесь как у себя дома, а я вам расскажу замечательную новость.
Kendinizi evinizde hissedin Bay Federber.
Значит, здесь вы как дома, мистер Федербер.
- Kendinizi evinizde hissedin.
- Чувствуйте себя как дома.
Siz de lütfen kendinizi evinizde hissedin.
Чувствуйте себя как дома.
Girsenize. Kendinizi evinizde hissedin.
Будьте, как дома.
Kendinizi evinizde hissedin!
" увствуйте себ € как дома.
Kendinizi evinizde hissedin!
Заезжайте! Чувствуйте себя как дома!
Siz de kendinizi evinizde hissedin.
А вы - будьте как дома.
Kendinizi evinizde hissedin.
- Не уверена.
Kendinizi evinizde hissedin.
как дома.
Kendinizi evinizde hissedin.
Чувствуйте себя как дома.
Millet, kendinizi evinizde hissedin.
Располагайтесь, будьте, как дома.
Siz ikiniz içeri geçin ve kendinizi evinizde hissedin.
Чувствуйте себя как дома.
Burası benim toplantı salonum, lütfen kendinizi evinizde hissedin.
Это мой конференц-зал. Располагайтесь, пожалуйста, как дома.
Bilmem artık, kendinizi evinizde hissedin.
Не знаю, располагайтесь как дома.
- Lütfen kendinizi evinizde hissedin.
- Чувствуйте себя как дома.
Lütfen kendinizi evinizde hissedin ve keyfinize bakın.
Чувствуй себя как дома и наслаждайся.
Etrafı gezin, kendinizi evinizde hissedin.
Осматривайтесь, чувствуйте себя как дома.
Birer içki alıp kendinizi evinizde hissedin, rahat olun. 10 dakika sonra geri geleceğiz.
Ќе стесн € йтесь, берите напитки, будьте как дома, устраивайтесь поудобнее. ћы вернемс € где-то через 10 минут.
Kendinizi evinizde hissedin.
Чувствуйте себя, как дома.
Baylar ve bayanlar, lütfen kendinizi evinizde hissedin.
И так, дамы и господа, чувствуйте себя как дома.
Kendinizi evinizde hissedin.
Чувствуй себя как дома.
Pekala, kendinizi evinizde hissedin.
Хорошо, устраивайтесь поудобнее.
Kendinizi evinizde hissedin. Sıcakken yiyin.
Не сдерживайтесь, ешьте, пока всё горячее.
Bayanlar, lütfen... kendinizi evinizde hissedin.
Дамы, пожалуйста... чувствуйте себя как дома
Kendinizi evinizde hissedin.
Будьте как дома.
Bayanlar, lütfen kendinizi evinizde hissedin.
Ох, леди, чувствуйте себя как дома.
Kendinizi evinizde hissedin rahat etmeniz için elimizden geleni yapacağız.
Чувствуйте себя как дома. А мы сделаем все возможное, чтобы вам было удобно.
Lütfen kendinizi evinizde hissedin.
Пожалуйста чувствуйте себя как дома.
Lütfen kendinizi evinizde hissedin.
Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.
Kendinizi evinizde hissedin.
Вы должны чувствовать себя как дома, не так ли?
Lütfen kendinizi evinizde hissedin.
Прошу вас, располагайтесь и чувствуйте себя как дома.
Her neyse, dans edecek durumda olmadığını biliyorum ama lütfen içecekleri için ve kendinizi evinizde hissedin.
В любом случае, знаю, танцевать вы не захотите, но, пожалуйста, выпивайте и чувствуйте себя как дома.
Pekala köşede 24 saat açık bir dükkan var, ama lütfen kendinizi evinizde hissedin.
Хорошо, ладно, это из круглосуточного магазина за углом, но, пожалуйста, угощайтесь. Здорово! Французские пирожные!
Kendinizi evinizde gibi hissedin.
Отдыхайте у нас.
Kendinizi tamamen evinizde hissedin, tamam mı?
Меня не будет до часу, четверти второго.
Beyler, kendinizi evinizde hissedin.
Господа, чувствуйте себя как дома.
Gelin buraya, kendinizi evinizde gibi hissedin.
Не стесняйтесь. Располагайтесь как дома.
Ne isterseniz yapın, kendinizi evinizde gibi hissedin.
Всё, что пожелаете. Чувствуйте себя как дома.
Lütfen kendinizi evinizde gibi hissedin.
Располагайтесь, пожалуйста.
Kendinizi evinizde gibi hissedin. Ben hemen dönerim.
Будьте как дома, а я сейчас приду.
Gidip istediğinizi alın, kendinizi evinizde gibi hissedin.
Берите еще на здоровье.
Kendinizi evinizde gibi hissedin...
Чувствуйте себя как дома.
Lütfen kendinizi evinizde gibi hissedin.
Пожалуйста, ведите себя как дома.
- Kendinizi evinizde gibi hissedin.
- Чувствуйте себя как дома.
Bir yere oturun, kendinizi evinizde gibi hissedin.
Присаживайтесь и чувствуйте себя... как дома.
Lütfen kendinizi evinizde gibi hissedin.
Прошу вас, чувствуйте себя, как дома.
Kendinizi evinizde gibi hissedin beyler.
Располагайтесь, ребята.
Fikrinizi değiştirirseniz kendinizi evinizde gibi hissedin olur mu?
Ну, если передумаете, то сами найдете, так ведь?
Kusura bakmayın, kendinizi evinizde gibi hissedin.
Извини, пожалуйста. Чувствуй себя как дома.
Lütfen kendinizi evinizde gibi hissedin, Ajan McGee.
Пожалуйста, агент МакГи, располагайтесь удобнее.
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendine bak 91
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendine bak 91