Keşke bilsem tradutor Russo
123 parallel translation
Keşke bilsem.
Если б я знала.
- Keşke bilsem! Bir dakika önce bambaşka birşeydi.
Боже мой, его тело только что было здесь.
Keşke bilsem.
Хотела знать, вот и всё.
Keşke bilsem adının ne oluduğunu.
Мне очень хочется знать, как его зовут.
- Keşke bilsem.
- Сама бы хотела знать.
- Keşke bilsem.
- Хотел бы я знать ответ на это вопрос.
- Keşke bilsem.
Наденьте фуражку.
Kim yazmış? Keşke bilsem.
- Кто это написал?
- Keşke bilsem.
— Откуда я знаю, зачем?
Keşke bilsem.
Блядь, если бы я знала.
- Keşke bilsem evlat.
- Даже не знаю, как тебе сказать.
Keşke bilsem.
Если бы я знал.
Tanrım keşke bilsem.
Не знаю.
Keşke bilsem.
Хотел бы я сам знать.
Keşke bilsem.
Если бы я знала.
- Keşke bilsem.
- Черт, если я знаю.
Keşke bilsem.
Вроде того.
Keşke bilsem.
Если б я только знал.
Keşke bilsem.
Жаль, что это было так.
Hayır, keşke bilsem.
Нет. Хотел бы я знать.
Keşke bilsem.
Хотела бы я знать.
Ne yaptık biz dün gece? Keşke bilsem.
А чего мы вообще делали вчера?
Keşke bilsem.
Хотелось бы.
* Keşke bilsem nasıl... * * Parlıyor gözlerin yıldızlar gibi *
* Хотел бы я знать как... * * Твои глаза блестят, сейчас * * как сопротивляться чарам *
Keşke bilsem. Cinayetlerde motif artık yok.
Больше нет ниточек к убийствам.
- Keşke bilsem.
- Если бы я знал.
Keşke bilsem.
Мне самому хотелось бы знать.
Keşke bilsem.
А я почём знаю.
Keşke bilsem.
Интересно как она поживает.
Keşke halhalınızda ne yazdığını bilsem.
Что написано на браслете?
- Keşke bilsem.
- Если бы знать.
Keşke bilsem.
Хотел бы я знать.
Keşke aklından geçenleri bilsem.
Хотел бы я знать, что творится в твоей голове.
Dün gece düşünüyordum : Keşke onun bildiklerini ben de bilsem. Anlıyor musun?
Ночью я думал "если бы я знал то, что знает он", понимаешь?
Keşke onu neyin memnun edeceğini bilsem.
Хотел бы я знать, чем ей угодить.
Keşke onlara ne diyeceğimi bilsem.
Хотелось бы мне знать, что им ответить.
Keşke ne kastettiğini bilsem.
Хотел бы я знать что он действительно имел в виду.
Keşke nedenini bilsem.
Хотелось бы знать, почему.
~ Keşke sevgilimin nerede olduğunu bilsem... ~... ona bir şemsiye göndermek isterim.
Мне жаль, что я не знала, где мой возлюбленный, Что бы послать ему зонтик.
Keşke Breen'in enerji emicilerini nasıl etkisiz hale getireceğimizi bilsem.
Хотел бы я знать, как мы собираемся нейтрализовать диссипатор энергии Бринов.
Keşke kafeinsiz kahve ile kalorisiz latte arasındaki farkı bilsem.
Да, если б только я ещё могла отличить кофе без кофеина и обезжиренное латте.
- Keşke kimin gözü olduğunu bilsem.
- Знать бы через чьи глаза они смотрела.
Keşke geri dönüp ona ne kadar güzel görünüyorsun diye bilsem.
- Хотелось бы мне сказать ей, какая она красивая.
Keşke, ne sikimden bahsettiğini... bir bilsem.
Не пойму, что за хреновину ты сейчас несешь.
Keşke Tracy ile ilgili ne yapacağımı bilsem ama bilmiyorum ve çocuğun durumunu merak ediyor muyum?
Я бы хотел знать, что делать, но я не знаю... И мне интересно, в порядке ли ребенок...
Keşke bir nedeni olsa, ben de bilsem ve değiştirebilsem.
Если бы только была причина, если бы я знал, в чем дело и мог что-то изменить.
Nasıl kendimden geçtim keşke bilsem.
Хотел бы я знать, как отключился.
Keşke karanlık enerjinin ne olduğunu bilsem.
Мне жаль, что я не знал, какова темная энергия.
Keşke bilsem.
Я хотел бы знать.
Keşke bilsem.
Хотел бы знать.
Keşke bunları kimin yaptığını bilsem.
Узнать бы, кто это рисует.