Keşke bilseydim tradutor Russo
371 parallel translation
Keşke bilseydim.
Но хотел бы знать.
Keşke bilseydim.
Хотел бы знать.
Sabrina, keşke bilseydim.
Сабрина, если бы я знал...
Keşke bilseydim ama... Dur biraz, dur.
Вряд ли, хотя, минутку.
- Keşke bilseydim.
- Я не знаю.
Keşke bilseydim hayatım. Eminmisin?
Правда, что ли?
Bebeğim keşke bilseydim.
лыяо лоу, лайаяи ма лпояоуса ма соу пы.
- Keşke bilseydim efendim.
- лайаяи ма'неяа.
Keşke bilseydim doktor.
Будь я проклят, если бы я знал.
Keşke bilseydim.
В чем дело? Сейчас все узнаете.
Keşke bilseydim.
Если бы я знал ответ.
- Keşke bilseydim.
- Мне жаль, я не понимаю.
Keşke bilseydim.
Хотел бы я знать.
Keşke bilseydim.
Если бы я знала.
Keşke Bilseydim.
Хотел бы я знать.
Bütün bunlar neyle ilgili keşke bilseydim.
Я просто хотела бы знать, в чем тут дело.
Keşke Bay Leland'ın nerede olduğunu bilseydim.
Где сейчас Лиланд?
Keşke size güvenebileceğimizi bilseydim.
Я хотел бы доверять вам.
Keşke daha fazlasını bilseydim.
Я бы хотел знать больше, но боюсь что не знаю.
Keşke bilseydim.
К сожалению, не знаю.
- Keşke sırrını bilseydim.
- Как жаль, что я не знала о её секрете.
Keşke yaranın durumunu bilseydim, fakat...
Я хотел бы знать, насколько тяжёлые у вас повреждения, но это потом. Вот.
Keşke cevabını bilseydim.
Хотела бы ответить на ваш вопрос.
Keşke bilseydim Jimmy.
Хотел бы я знать, Джимми.
Keşke bilseydim...
Если бы я знал!
Keşke bizim için ne planladıklarını bilseydim.
Как бы я хотел знать что они планируют для нас.
Keşke Daleklerin bizden neden nefret ettiklerini bilseydim.
Если бы я только знал, что Далеки ненавидят нас.
Keşke yeşili bilseydim. Maviyi hatırlıyorum.
Мне бы хотелось знать зелёный цвет.
- Nedenini bilseydim keşke.
Знать бы зачем.
Sana nasıl yardım ederim keşke bilseydim.
Как мне помочь тебе?
Keşke senin hakkında daha çok şey bilseydim dün hakkında, bugün hakkında...
Жаль, что я так мало знаю. Знаю о тебе. О том, что случилось вчера.
Keşke bilseydim.
Черт их знает.
Keşke hangisinin doğru olduğunu bilseydim.
Хотел бы я знать, как поступить правильно.
Yarın Brubaker ile bir sorun yaşayabiliriz. - Keşke cevabı bilseydim.
- К сожалению, мне нечего ответить.
keşke bilseydim.
Хотел бы я знать.
Keşke yazı yazmayı bilseydim.
Если бы я умела писать!
Keşke ben gobIinlerin seni alması için ne söylendiğini bilseydim.
Думаю, я знаю, что нужно сказать, чтобы гоблины забрали тебя.
Keşke bilseydim.
Я ничего не знаю.
Keşke söylenmesi gereken doğru kelimeleri bilseydim, ama bilmiyorum.
Meлин, я бы сказала что-то умное, но нет слов.
Keşke ne hakkında olduğunu bilseydim.
Хотелось бы знать, из-за чего все это.
Keşke neler olup bittiğini bilseydim.
Я просто хочу знать, что происходит.
Keşke bilseydim.
- Я сам бы хотел это знать.
Olmasa da olur. Keşke yapılacak doğru şeyi bilseydim.
Мне жаль, что я не знаю, что мне делать здесь.
- Keşke bilseydim.
Хотел бы я сам знать.
Keşke onun gibileri nerede bulabileceğimizi bilseydim.
Хотела бы я знать, где мы можем найти других, подобных ему.
Keşke bunu önceden bilseydim.
Если бы я только знал про это раньше.
Keşke hangi türden olduğunu bilseydim.
Хотел бы я знать, к какой расе она принадлежит.
Keşke bu halüsinasyonların ne anlama geldiğini bilseydim.
Хотела бы я знать, что значат эти галлюцинации.
O zaman, "Keşke bunu bilseydim", ya da "Keşke onu daha iyi tanısaydım" diye düşünürüz.
"О, хотел бы я это знать". или, "Хотел бы я знать его лучше".
Keşke nereye gittiklerini bilseydim.
Но мне очень хотелось бы узнать, куда они направлялись.
Keşke mezar kazacağınızı daha bilseydim. İptal ederdim.
Знала бы я, что вы собирайтесь откапывать покойников, отменила бы все.