Kötü bir niyetim yoktu tradutor Russo
44 parallel translation
Gidip teslim olacağım, onlara kötü bir niyetim yoktu diyeceğim.
Может, они меня отпустят. - Убирайтесь отсюда! Марш по домам!
Kötü bir niyetim yoktu.
Я не хотел тебя обидеть.
Hayır, efendim. Kötü bir niyetim yoktu.
Что вы, сэр, я совсем не это имел в виду.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я не имел ввиду ничего плохого.
Kötü bir niyetim yoktu.
- Прости, Ник. Я ничего такого не имел в виду.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я думаю хорошо.
Kötü bir niyetim yoktu. Sadece, şirin bir gırtlaktı. Ben...
- Ничего не было, просто у неё приятное горло.
Ama kötü bir niyetim yoktu.
Я не думала, что эта плохая идея, это не была плохая идея.
Kötü bir niyetim yoktu Lütfen hayır.
я не хотел курить твоих близких!
Ateş ettim ama kötü bir niyetim yoktu biliyorsun.
Ты ведь знаешь, стреляя, я вовсе не хотел причинить тебе вреда.
Ama kötü bir niyetim yoktu.
Но без всякого злого умысла.
Kötü bir niyetim yoktu!
- Я не хотел вас обидеть.
- Kötü bir niyetim yoktu.
- Я не имел в виду ничего плохого.
Kötü bir niyetim yoktu.
Просто пытаюсь подружиться.
Son konuşmamızda, kötü bir niyetim yoktu.
И в тoт pаз я не хoтел тебя oскopбить.
Kötü bir niyetim yoktu Şerif.
Маршал, ни в коем случае.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я ничего под этим не подразумевал.
Lütfen beni bağışlayın Kont. Kötü bir niyetim yoktu.
Прошу меня простить, граф, не хотела вас обидеть...
Kötü bir niyetim yoktu.
Мои мотивы были чисты.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я не имел в виду ничего такого.
Benim gerçekten... Kötü bir niyetim yoktu.
Я же не хотел...
Kötü bir niyetim yoktu.
Я не хотел ничего такого.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я не хотела показаться не воспитанной, просто я...
Kötü bir niyetim yoktu.
Я хотела как лучше.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я не хотел никого обидеть.
- Tek bir tane yolladım ama kötü bir niyetim yoktu.
Я ему отправил один, но без злого умысла.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я ничего такого не имел в виду.
Üzgünüm, kötü bir niyetim yoktu.
Извини, я не это имел ввиду...
Her zaman olduğu gibi kötü bir niyetim yoktu.
Намерения у меня были примерно такие же, как и всегда.
kötü bir niyetim yoktu.
Не обижайся.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я этого не хотел.
Karen şu anda benimle konuşmuyor. Aslında kötü bir niyetim yoktu.
Сейчас Карен не станет со мной говорить, а я все делал из лучших побуждений.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я не хотела.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я хотел как лучше.
Kötü bir niyetim yoktu.
Мои намерения были честными.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я не хотел ничего плохого.
Özür dilerim, kötü bir niyetim yoktu.
Прошу прощения, но... я... я пришёл с миром. Честное слово.
Yemin ederim kötü bir niyetim yoktu.
Я искренне так думала.
Herhangi bir kötü niyetim yoktu.
Я же в лучших чувствах.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я не хотел обидеть вас.
Kötü bir niyetim yoktu!
Я ничего плохого не хотел!
Kötü bir niyetim yoktu.
Я не хотела никого обидеть.
- Kötü bir niyetim yoktu.
- Я не...
Ryan'ın burada olmaması çok kötü. Aslında pek de umurumda değil. Ama şu an ona bir iyilik yapıyorum ki hiç böyle bir niyetim yoktu.
Хреново, что Райана здесь нет в смысле, мне не важно, на самом деле но сейчас я дулаю ему одолжение, которое не входило в мои планы
kötü bir şey mi oldu 23
kötü bir şey mi 21
kötü bir şey 23
kötü bir gün geçirdim 16
kötü bir rüya gördüm 21
kötü bir fikir değil 17
kötü bir fikir 16
kötü bir zamanda mı geldim 19
kötü çocuk 26
kötü adam 34
kötü bir şey mi 21
kötü bir şey 23
kötü bir gün geçirdim 16
kötü bir rüya gördüm 21
kötü bir fikir değil 17
kötü bir fikir 16
kötü bir zamanda mı geldim 19
kötü çocuk 26
kötü adam 34
kötü hissediyorum 25
kötü haber 90
kötü haberlerim var 53
kötü şans 106
kötü olmuş 26
kötü günde 30
kötü mü 170
kötü köpek 56
kötü değil 112
kötü görünüyorsun 48
kötü haber 90
kötü haberlerim var 53
kötü şans 106
kötü olmuş 26
kötü günde 30
kötü mü 170
kötü köpek 56
kötü değil 112
kötü görünüyorsun 48