Kötü bir fikir tradutor Russo
1,307 parallel translation
Biliyor musun, belki de tüm hafıza silme şeyi o kadarda kötü bir fikir değildi.
Ты знаешь, может, вся эта штука со стиранием памяти - не такая уж и плохая идея.
Bu çok kötü bir fikir olurdu.
Это была бы очень плохая идея.
Biliyor musunuz, hepimiz bu parkın kötü bir fikir olduğu konusunda hemfikiriz.
Знаете, мы все согласны что этот парк дурацкая идея.
Bu arada bunun çok ama çok kötü bir fikir olduğunu düşünüyorum.
Между прочим, это мне кажется очень плохой затеей.
İkincisi, bence bu çok kötü bir fikir.
Во-вторьıх, я думаю, это плохая идея.
Tek yapman gereken, Anna'yı, aynı eve taşınmanın kötü bir fikir olduğuna ikna etmek.
Все, что ты должен сделать, это убедить Анну что съезжаться с тобой - плохая идея.
Kötü bir fikir.
Это плохая идея.
Hayır bu kötü bir fikir.
- Нет, это плохая идея.
! İkinci kez sürpriz parti hazırlamanın kötü bir fikir olduğunu biliyordum.
{ \ pos ( 192,210 ) } Я знала, что вторая сюрприз-вечеринка - это плохая идея.
Bu kötü bir fikir galiba.
Это, скорее всего, плохая идея.
Bu çok kötü bir fikir.
Это плохая идея.
Hiç de kötü bir fikir değil. - Benimle pratik yapabilirsin.
Это неплохая идея.
Kötü bir fikir olduğunu düşündüm. Bana yanlış geldi.
Я считал, что это плохая идея.Знаешь, мне это казалось неправильным.
Beni buralarda bulundurmak çok da kötü bir fikir değilmiş sanırım.
В общем, наверное, оставить меня здесь - было не самой плохой твоей идеей.
Kötü bir fikir değil.
Этот парень с головой.
Bunun kötü bir fikir olduğunu söylemiştim ya.
я говорил, что считаю это плохой идеей.
- Sence yeni arkadaşlarımdan birini davet etmem kötü bir fikir mi?
- Как думаешь, можно пригласить парочку новых подруг?
Beynim ise "bu kötü bir fikir" diyor.
А голова, что это плохая идея.
Belki de gereksiz bir ameliyatı önerdiğim için bunun kötü bir fikir olduğunu söylersiniz.
И, может, вы думаете что это плохая идея, что я предлагаю ненужную операцию.
Kötü bir fikir mi? Görelim.
Плохая идея?
Ameliyat kötü bir fikir şef.
Операция — плохая идея, шеф.
Gidip birine katılman çok da kötü bir fikir olmayabilir.
Будет не плохо, если ты найдешь какой-нибудь.
Kötü bir fikir hakkında konuşun.
А потом ты же мне говоришь о плохой идее!
Ne kadar para önerdikleri umurumda değil K.C "Eastwick Sürtükleri" çok kötü bir fikir.
Мне все равно сколько денег они предлагают Кейси, "Иствикские сучки" - ужасная идея.
Uzun süredir ikinci kalede duruyor ve eminim ki üçüncüye koşmayı deneyecek ama bence bu çok kötü bir fikir.
Он застрял на второй базе навсегда, И я более чем уверен что он собирается добиться третьей. Что вообще то ужасная, ужасная идея.
Bunun kötü bir fikir olduğunu sana kim söyledi?
А кто тебя предупреждал, что это была плохая идея?
Ama inan, bu kötü bir fikir.
Поверь мне, это плохая идея.
- Bu çok kötü bir fikir.
- Это плохое решение. - Да?
Richard, zaten bu evde beraber yaşadığımıza göre şey yapmamız çok mu kötü bir fikir olurdu...
Раз уж мы и так живём в одном доме как думаешь, может не такая уж и плохая идея, если мы...
Bu kötü bir fikir.
Это плохая идея.
Yetkilileri bu işin içine sokmanın kötü bir fikir olduğuna inanmam için kimsenin zorlamasına gerek yok.
Меня не надо убеждать, что привлечение властей к этому делу плохая затея.
Kim Muazzam bir şirketin finansal politikasının Kiminle birlikte olacağımızı dikte etmesinin - Kötü bir fikir olduğunu düşünürdü?
Кто бы мог подумать, что это будет плохая идея позволять гигантской корпорации с ее корыстными планами диктовать с кем нам встречаться?
Anne, seninle birçok problem çıkabileceği için, kuşkuya düştüğünde kendi kendine "Bu kötü bir fikir" de.
Мам, ты самая большая проблема.
Bence bu kötü bir fikir.
Я думаю это будет очень плохой идеей.
Sadece, Ellis'i kızdırmanın kötü bir fikir olduğunu düşünüyorum. Diğer kötü fikirlerle birlikte...
Просто я думаю, что сопротивляться Эллису - это плохая мысль среди других плохих идей..
"yolun yarısında bunun kötü bir fikir olduğunu düşündüm."
"На полпути вниз я подумал, что это была плохая идея"
- Kötü bir fikir miydi?
Это плохая идея?
Kötü bir fikir değil.
Неплохая идея.
Bu çok kötü bir fikir.
ѕо-моему, очень неудачна € иде €.
Bence bu kötü bir fikir.
Шеф, мне кажется, все это не к добру.
Bu insanlığın iyiliği için müthiş kötü bir fikir.
Не к добру, а к ужасному злу, но оно принесет мне столько добра!
Tüm bunların kötü bir fikir olduğunu biliyordum.
Я знал, что всё это — плохая идея.
Ethan'ın yakınlarda maçı vardı ve ben de gelip nasıl gittiğine bakmanın kötü bir fikir olmayacağını düşündüm.
У Итана как раз неподалеку была игра, и я подумала, что, возможно, будет неплохой идеей зайти и посмотреть, как продвигается.
Kötü bir fikir bu.
Это плохая идея.
Çok kötü bir fikir bu.
Это плохая идея.
Kötü bir fikir değil.
Остроумно.
Bu çok kötü bir fikir.
- ребенке.
Kötü bir fikir.
Плохая идея.
Kötü anılar içinde bir gezi yapmak için dün gece buraya geldim ve aklıma bir fikir geldi.
Ну, я пришла сюда вчера, просто, вспомнила плохое... и у меня появилась идея.
Bu kötü bir fikir. - Bence işe yarayabilir.
Думаю, сработает.
Kötü bir fikir.
Я хотела сказать, делать браслеты из...
kötü bir fikir değil 17
kötü bir şey mi oldu 23
kötü bir şey mi 21
kötü bir gün geçirdim 16
kötü bir rüya gördüm 21
kötü bir şey 23
kötü bir niyetim yoktu 24
kötü bir zamanda mı geldim 19
bir fikir 16
fikir 30
kötü bir şey mi oldu 23
kötü bir şey mi 21
kötü bir gün geçirdim 16
kötü bir rüya gördüm 21
kötü bir şey 23
kötü bir niyetim yoktu 24
kötü bir zamanda mı geldim 19
bir fikir 16
fikir 30
fikirler 18
kötü çocuk 26
kötü adam 34
kötü hissediyorum 25
kötü haber 90
kötü şans 106
kötü haberlerim var 53
kötü olmuş 26
kötü günde 30
kötü mü 170
kötü çocuk 26
kötü adam 34
kötü hissediyorum 25
kötü haber 90
kötü şans 106
kötü haberlerim var 53
kötü olmuş 26
kötü günde 30
kötü mü 170
kötü köpek 56
kötü görünüyorsun 48
kötü değil 112
kötü görünüyor 44
kötü oldu 20
kötü kokuyor 23
kötü zamanlama 21
kötü adamlar 18
kötü haber mi 25
kötü fikir 31
kötü görünüyorsun 48
kötü değil 112
kötü görünüyor 44
kötü oldu 20
kötü kokuyor 23
kötü zamanlama 21
kötü adamlar 18
kötü haber mi 25
kötü fikir 31