English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Kötü şans getirir

Kötü şans getirir tradutor Russo

139 parallel translation
Kötü şans getirir. Çabuk dua et.
Лучше помолитесь.
Yok, kötü şans getirir.
Нет, это приносит несчасть.
Silah kötü şans getirir Marc.
Пушки это не верняк, Марк.
Bir yatakta 13 kız, kötü şans getirir.
Тринадцать девушек на полке - к несчастью.
Küfretme! Küfretmek kötü şans getirir.
От ругани происходят неприятности.
- Kötü şans getirir mi dersin?
Это ведь плохая примета?
Saat duvardan alınırsa, Bu kötü şans getirir.
Если часы снимут со стены, то это может принести неудачу.
Sunakta beraber olana kadar damadın, gelini görmemesi lazım ; yoksa kötü şans getirir.
Невесту и её маму. Да, и жених не должен смотреть на невесту у алтаря!
Arkadaşların ayrılması kötü şans getirir.
Это не к добру, когда друзья ссорятся.
"Macbeth" kötü şans getirir!
"Макбет" приносит несчастье!
"Macbeth" kötü şans getirir!
"Макбет" приносит беду!
Kötü şans getirir.
Плохая примета.
Onunla ezdiğin kişiye kötü şans getirir.
Тот, кому зазвездят такой штукой, будет ползать, моля о пощаде.
İlerisi için kötü şans getirir.
Нет, это очень плохая примета на будущее.
Kötü şans getirir.
Это плохой знак.
Boşversene, Kendi cenazemi planlamaya başlamak istemiyorum. kötü şans getirir.
Не беспокойтесь. Я не буду планировать собственные похороны. Плохая примета.
"Kahramanca davranışlar kötü şans getirir".
"Новые героические поступки несут несчастье".
Evde ağaç olması kötü şans getirir.
И дерево в доме - плохая примета.
Tuzu dökmek çok kötü şans getirir.
Рассыпать соль – это к несчастью.
Kötü şans getirir.
Ты сглазила.
Ama Jim istemedi. Kötü şans getirir dedi. Ayrıca hayaleti geri gelebilirdi. "
"Он сказал, что не нужно накликать неприятности, он может потом к нам вернуться".
kötü şans getirir.
Это плохая примета.
Yüzüklerimizdeki yazılara bakabilir miyiz, yoksa o da mı kötü şans getirir?
Давай хоть прочтем гравировку на кольцах, или это тоже к несчастью?
Söylersem kötü şans getirir.
- Ну уж нет! Иначе быть беде!
Kötü şans getirir demiştim.
Ну, я же говорил, быть беде.
Kötü şans getirir!
Это к несчастью!
Böyle konuşma. Kötü şans getirir.
Не надо так, накаркаешь.
Öyle konuşma. Kötü şans getirir.
Не надо об этом - дурная примета.
Yedi yıl kötü şans getirir derler.
Говорят, жди семь лет неудачи.
Ve yeşil sahnede kötü şans getirir.
А зеленое на сцене приносит несчастье.
Yedi yıl kötü şans getirir, dostum. Ayna.
Зеркало разбилось. 7 лет неудач, ну примета такая.
- Hayır, kötü şans getirir.
- Нет, это может сглазить.
Birleşik Devletler Deniz Kuvvetlerinde kimse aracına Charms sokmaz. Kötü şans getirir.
Никто не может приносить леденцы в машину во всём корпусе морпехов США.
Kötü şans getirir.
Плохой знак.
İyi değil. Kötü şans getirir.
- Тебе не повезет.
Ama olmaz Jin. Bebek isimlerinden bahsetmek kötü şans getirir.
Но Джин, выбирать сейчас имя ребёнку - плохая примета.
Kötü şans getirir.
Ты сглазишь.
Fazla sarışınlık kötü şans getirir.
Золотые волосы притягивают несчастье.
Bu kötü şans getirir, bilirsin.
Плохая примета.
Ayrıca kötü şans getirir.
- И это плохая примета.
İspanya'da kediye başarsan üzerine tükürmen gerek çünkü kötü şans getirir
В Испании, если кот перебежит вам дорогу, вы должны плевать в него или вас настигнет неудача.
Düğünden önce eski karını görmek kötü şans getirir.
Видеть бывшую жену в день свадьбы - плохая примета.
Beni görmemen gerekiyordu. Kötü şans getirir bu.
Видеть меня в платье до свадьбы – плохая примета.
7 sene kötü şans getirir!
Семь лет неудач, вот!
Ve bu. Kötü şans bile getirir.
А этот даже отнял удачу.
- Olmaz, kötü şans getirir derler.
Эх, я забыл снять камерой, как вы входите.
Kötü şans getirir.
Это плохая примета.
Bir düğün hediyesini geri çevirmek kötü şans getirir.
Плохая примета.
Birisi benden sonra sarkımı söylerse kötü şans getirir. Tabakları al ve git.
Это к невезению, когда кто-то подпевает за мной
Bana kötü şans getirir.
К тому же это может навлечь несчастье.
Bu kötü şans getirir.
Плохая примета.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]