English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Ne zamandı bu

Ne zamandı bu tradutor Russo

609 parallel translation
Ne zamandı bu?
И когда же это?
- Ne zamandı bu?
- Точно не помню.
O kadın hala gözümün önünde... yıkıntıların arasında durmuş yorgan silkeliyordu. Ne zamandı bu?
Да, я всё ещё, вижу эту женщину... которая стояла здесь, среди руин, Выбивая пуховое одеяло.
- Ne zamandı bu?
Когда это было?
Bu ne zamandır böyle?
И когда же это началось?
Doktor, sizce bu ceset ne kadar zamandır burada?
Док, скажите, сколько это тело там пролежало?
- Bu ne zamandı? - 1912, efendim.
- Как давно это было?
- Bu ne zamandı?
- Когда это было?
Ne zamandır bana bu duyguları besliyorsun?
Когда вы станете обо мне так думать?
Bu arada, ne zamandır Tampico civarındasınız?
Вы, ребята, давно в Тампико?
Ne zamandır bu dağlardayım demiştin?
Как долго вы уже в этих горах?
- Bu yara ne zamandır var?
И как давно?
Ne zamandı bu?
- А когда это было?
Bu öksürük ne zamandır devam ediyor?
Давно у вас этот кашель, мистер Гумберт?
Bu ne zamandır devam ediyor?
Долго это продолжается?
Bu şeye ne zamandır sahipsiniz, Teğmen?
Как давно у вас эта штука, лейтенант? Со вчерашнего дня, доктор.
Bu iki halk bir kez daha eski yapılarını yeniden keşfediyor ve ne zamandır unutulmuş benzerlikleri ve karşılıklı ilişkileri ön plana çıkarıyorlar.
Сейчас два народа благодаря своим великим вождям вновь обрели свои истинные ценности. Более того, помимо этих ценностей они открыли то, что между двумя этими нациями больше сходства, чем различий.
- Ne zamandır bu saflardasın?
Как давно вы в наших рядах?
Ne zamandır bu saraydasın, Daphne?
Как давно ты во дворце, Дафна?
Curly, bu işin içinde ne kadar uzun zamandır olduğumu biliyor musun?
как долго я в этом бизнесе?
Ne zamandır bu anı bekliyordum.
Держался, держался и рухнул.
Ne zamandır bu projedesiniz?
Как давно вы работаете над этим проектом?
Bu çocuk ne kadar zamandır bu botta?
Как долго этот мальчишка с вами на катере?
Ne zamandır var bu?
Как долго это у тебя?
Roger, ne zamandır bu kelimeleri duymayı beklediğimi bilemezsin.
Как долго я ждал этого.
Her zamanki gibi bir tane beyaz gül mü? Ne zamandır bu kadını tanıyorsun sen?
Что значит : "Как обычно, одну белую розу?" Как давно это тянется?
Bu ne kadar zamandır oluyor?
- Когда примерно это у нее началось?
Ne zamandır ağanın lafına karşı çıkılıyor bu evde ha?
Как ты можешь отказывать Аге?
Ne zamandır bu anı bekliyordun.
Ты ждал этого так долго.
- Ne zamandır bu böyle?
- Как долго это продолжается?
Biliyorsun, bu çok tuhaf o kadar uzun zamandır intikam peşindeydim ki hayatımın geri kalanında ne yapacağımı hiç bilmiyorum.
Ты знаешь, так странно, я так долго жил с желанием мести, что теперь, когда все кончено, я не знаю, чем заниматься остаток жизни.
Ne kadar zamandır bu oyunu oynuyorsun?
Давно репетировал?
Bu iş için ne kadar zamandır emek harcıyoruz.
Забудь! Мы потратили на это тысячи человеко-часов!
Ne zamandır birlikte para fırlatıp duruyoruz, ne kadar oldu bilmiyorum ve bu zaman boyunca eğer tüm zaman buysa, yüz elli yedi para fırlatıldı...
Mы тyт бpocaeм мoнeты нe пoмню ужe cколькo вpeмeни, вce этo вpeмя, eсли дeйcтвитeльнo peчь идeт о вpeмeни,
Bu kutuyu ne zamandır kullandığını söyleyebilir misiniz?
Но вы можете хотя бы сказать, в течение какого времени у неё была ячейка?
Bu kadını ne zamandır tanıyorsun, bir ay mı?
Как долго ты знаешь эту женщину, месяц?
Dani, bu tuş ne zamandır çalmıyor?
Дани, когда это ключ перестал работать?
Hey, Mikey, ne kadar zamandır bu alemde sokaklardayım?
Эй, Майки, сколько я уже на этих улицах, в этом дерьме?
Bay Poirot, ne zamandır bu davayla ilgileniyordunuz?
- Как долго Вы ведёте расследование?
- Annen ne zamandır bu halde?
- Как долго это у твоей матери?
Pheps ne zamandır bu işlerin içindeydi?
Фелпс давно этим занимается?
- Ne zamandır bu meslektesin? - Hemen hemen altı haftadır.
- Сколько времени ты уже работаешь?
- Ne zamandır bu pozisyondasınız? - 18 yıldır.
- Сколько лет Вы работаете в этой должности?
Bu ne zamandı?
Когда это было?
Bu şekilde olduğunu ne kadar zamandır biliyordun?
Как давно Вы почувствовали свою необычность?
- Bu kadar zamandır ne yapıyordun?
Чем занимался?
Becky? Bu McLeod ne kadar zamandır burada yaşıyor?
Бекки, сколько уже лет живет здесь этот Маклауд?
Peki ne kadar zamandır var bu?
Так как долго это продолжается?
Kim bilir ne zamandır uzay boşluğunda sürükleniyordu bu Sonda belki de yıllardır kimse olmadan.
Мы понятия не имеем, как долго этот зонд болтался в космосе с этой формой жизни на борту.
Wes bu senaryoda ne zamandır çalışıyor?
Сколько времени уже Уэс работает над сценарием?
Ne yapıyordunuz bu kadar zamandır?
Так что бы вы делали?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]