Neredeyse tradutor Russo
21,104 parallel translation
Bir İHA'yı parçalamadan içinde ne olduğunu söylemek neredeyse imkansızdır. Mesela bu İHA'nın kızıl ötesi görüşü var.
Почти невозможно определить, не разобрав его, но у этого дрона есть камера с тепловизором.
Daha döneli neredeyse bir dakika oldu ama sen onu diğer insanların önüne koyuyorsun.
Она без году неделя как вернулась, а уже идёт по головам.
Duvarı neredeyse yıktılar.
Стену почти снесли.
Sadece 8 ay kaldım ve neredeyse ölüyordum.
Я провел там всего 8 месяцев и чуть не умер.
Neredeyse sadece beni değil, kendini de helake sürükleyenin vicdanının olmadığını ikimiz de biliyoruz.
Мы знаем, не твоя совесть чуть не толкнула тебя на самоубийство, а я.
Hormonlar haricinde neredeyse her şeyi bıraktım.
Я лишилась всего, помимо гормонов.
Neredeyse vardık, değil mi?
Мы почти закончили, не так ли?
Evet, neredeyse.
Да, почти.
Gün neredeyse bitiyor ve Ali'ye yardım edecek bir yol bulmaya yaklaşamadık bile.
День почти закончился, а мы так и не приблизились к тому, как помочь Эли.
Ve şişe de neredeyse boş.
И флакон почти пустой.
Sele maruz kalmıştı ve neredeyse her şeyini kaybetmişti.
Его затопило, поэтому он потерял почти все вещи.
O zaman sözümü dinleyin, babam her neredeyse, orayı hakkediyor.
- Что ж, тогда послушайте мой совет. Где бы ни был мой отец, он там, где ему нужно быть.
İyileşti, neredeyse yüzde 90 eskisi gibi oldu.
Оно восстановилось, наверное, на 90 % к нормальному состоянию.
Noel her neredeyse, bu gece bir şey.. .. yapmayacak kadar zekidir.
Что бы ни было, Ноэль не глуп, чтобы сделать что-то сегодня ночью.
Bu evi neredeyse tek başına inşa ettin.
Это дом, который ты выстроил собственными руками.
Neredeyse bizim kadar kötü.
Практически, как мы.
Neredeyse bu imkansız.
Это практически невозможно
Neredeyse karşılaşamıyorduk.
Мы почти не проводили время вместе.
Arkadaşımı neredeyse kafasından vuruyordun.
Ты почти пристрелил моего человека в голову.
- Bizi neredeyse tanımıyorsun bile.
Ты едва знаешь нас.
Son altı aydır tarihte ufak değişiklerler fark ediyorum neredeyse hissedilemeyecek değişikler.
За последние полгода я заметил незначительные изменения в истории. Почти незаметные.
Lazarus Pit sayesinde neredeyse hiç yaşlanmıyor.
Благодаря Яме Лазаря, он едва стареет.
Dünyayı neredeyse ilk defa yok edeceğiniz zamandan beri.
Постоянно, с тех пор как вы впервые чуть не устроили конец света.
Sevgili Elena neredeyse başarmıştık.
Дорогая Елена, мы были так близки.
Neredeyse çarpacaktım adama.
Я почти врезался в этого парня.
Neredeyse bizi ekeceğini ve bizi de .. yoldaki moruğa muhtaç edeceğini sanmıştım.
Я думал, мы найдём какого-нибудь старика с дороги, но до нас добрались вы.
Neredeyse uzman oldun o konuda.
Ты почти эксперт.
Ben ise o kadar çaresizdim ki bulunması neredeyse imkansız olan Klaus'u bile aradım yarrdım için.
А я в это время так отчаялась что обратилась к Клаусу за помощью которого невозможно найти, между прочим
Pekâlâ, bak, çocuklar annelerini kucaklamayalı neredeyse bir hafta oldu bu yüzden bunun iki, üç hafta yada asla olmayacağını garantilememizin bir yolu varsa bana yapmamız gerekeni söyle yeter.
Прошла уже почти неделя с тех пор, как девочки могли обнять свою мать, так что... если мы можем что-то сделать, чтобы не прошло еще 2 недель, или трех, или вечность... скажи, что мы должны сделать.
Neredeyse her şeye hazırlıklıydık. Gördüğümüz şey hariç.
Мы были готовы почти ко всему... кроме того, что мы увидели.
Neredeyse bugün bile takacaktım.
Чуть сегодня его не надел.
Bir tanesi neredeyse 100 güneş gücündedir.
Они должны быть мощнее 100 солнц?
Neredeyse bütün şarjörünüzü...
Вы практически разрядили в него пистолет...
20 sene eğitim aldı neredeyse.
Наверное, лет 20 учился.
Manayunk'ta terkedilmiş bir ambar vardı, neredeyse alacaktım.
Есть заброшенный склад, который я купил в Менейанке.
Daha önce, o neredeyse yenilmezdi.
Раньше Вторая была почти неуязвима.
Y.Z. gibi hissettiriyor neredeyse.
Как искусственнный разум почти что.
Neredeyse işe dönmeye hazırım.
Почти готов вернуться на работу.
Beni neredeyse öldürüyorlardı.
Они чуть не убили меня.
Çeyreği bitti neredeyse.
Почти четверть завершена.
- Şimdi geri döndün. Emma ve senin neredeyse öldürülüyor olmanızın iyi bir ortak nokta olduğunu düşündün.
- Теперь ты вернулся и думаешь, что то, что тебя и Эмму почти убили
Çok yakındı, çocuk neredeyse altı yaptı.
а он уже шесть штук выпил.
Adam neredeyse öldürüyordu onu.
Парень его чуть не убил.
- Annem neredeyse atak geçirecekti.
- Маму чуть инфаркт не хватил.
- Neredeyse ölüyordum.
- Я чуть не сдох.
Şirin neredeyse aklını kaçırıyordu.
Смурф чуть с ума не сошла.
Neredeyse ölüyormuş.
Он чуть не умер!
Evrak işi neredeyse bitti.
С документами почти закончили.
Neredeyse bitti.
Почти закончили.
Neredeyse ölen kişi ben değilim tamam mı?
Это же не я чуть не умер.
Bonnie bizi neredeyse yakalıyordu ama iyiyim.
Бонни почти нас поймала, но я в порядке.
neredeyse bitti 135
neredeyse geldik 151
neredeyse oldu 27
neredeyse bitirdim 17
neredeyse unutuyordum 167
neredeyse hiç 22
neredeyse hazır 23
neredeyse ölüyordum 31
neredeyse hazırız 19
neredeyse hazırım 16
neredeyse geldik 151
neredeyse oldu 27
neredeyse bitirdim 17
neredeyse unutuyordum 167
neredeyse hiç 22
neredeyse hazır 23
neredeyse ölüyordum 31
neredeyse hazırız 19
neredeyse hazırım 16
neredeyse vardık 42
nerede yaşıyorsun 103
neredesin 2085
nerede yaşıyorsunuz 33
nerede oturuyorsun 94
neredesin sen 33
nerede 4371
neredeyiz biz 73
nereden 256
neredeydin 834
nerede yaşıyorsun 103
neredesin 2085
nerede yaşıyorsunuz 33
nerede oturuyorsun 94
neredesin sen 33
nerede 4371
neredeyiz biz 73
nereden 256
neredeydin 834
nerede kalmıştık 239
neredesiniz 293
nereden biliyorsun 934
nereden geliyorsun 129
nerede o 1480
neredeyim 174
nerede kaldın 193
nereden buldun 91
neredeyim ben 198
nerede buldun 38
neredesiniz 293
nereden biliyorsun 934
nereden geliyorsun 129
nerede o 1480
neredeyim 174
nerede kaldın 193
nereden buldun 91
neredeyim ben 198
nerede buldun 38