Olüm tradutor Russo
15,055 parallel translation
Ölüm mangalarının parası sizin ülkenizin cebinden çıkıyor.
Ваша страна спонсирует эскадроны смерти.
- Ölüm sebebini bulmak biraz zaman alabilir.
Определить причину смерти сразу не получится.
- Ölüm nedeni açık görünüyor.
Причина смерти очевидна.
Pinochet'nin devlet eliyle desteklenen taciz, kaçırma ve cinayet ile yapılan korku sistemini kurumsallaştıran Ölüm Karavanı'nın lideri.
Лидер Каравана смерти Пиночета, они узаконили спонсируемую государством систему террора с похищениями, насилием и убийством.
Senin gibi adamların sonu iki şekilde olur. Hapishane veya ölüm.
А ребята с такой работой, как у тебя, заканчивают или в тюрьме, или в могиле.
Geri kalanı olmadan ölüm nedenini bulmak oldukça zor olacak sanırım
Без остальных останков будет трудно определить причину смерти.
# Sıkıntı ve ölüm #
♪ Скучнее и удручающе. ♪
Ölüm!
Умрите!
Ölüm müsün sen?
Ты... Ты - смерть?
Lakapları "Ölüm Tüccarları". Mesafenizi korumak en iyisi.
Лучше не сталкиваться с этими торговцами смертью.
Ölüm kalım savaşından geri döndükten sonra başka bir sorun bizi bekliyor.
чем кормить.
Ölüm ihtimalinin % 50'den fazla olduğunu duydum.
смертность более 50 %.
Tıpta % 100 diye bir şey yoktur. Ama Myeong Joo gibi genç ve sağlıklı hastalar için ölüm riski azdır.
как она... летальность крайне мала.
Yani... Teğmen Yoon'un Kore'ye geri dönmesi gerektiğini mi söylüyorsun? Teğmen Yoon hastalandığında ölüm kalım mücadelesi verirken onu Amerikan ordu üssüne göndermek istemiştiniz.
лучше отправить старшего лейтенанта Юн в Корею? вы велели перевести ее в госпиталь армии США.
Bugün ölüm yıldönümün.
Сегодня годовщина вашей смерти.
O zaman kim sana ölüm yıldönümünde ortaya çık dedi?
- А кто велел являться в годовщину смерти?
Bugün... Yüzbaşı Yoo'nun ölüm yıldönümü değil mi?
Сегодня годовщина смерти капитана Ю?
Yarın onun ölüm yıldönümü. Saygılarımı sunmak üzere gidiyorum. Çocuk felcinden, tüberküloza ve AIDS'e kadar görülmüş bütün nadir hastalıkların ilaç geliştirme faaliyetleri tamamlandı.
чтобы почтить. уже можно бороться при помощи усовершенствованных лекарств.
Tamam işte, eşcinsel boşanmalarının Ölüm Meleği gibisin.
Вот причина. Ты как Ангел Смерти для гей-браков.
Eve yüzbaşının Marwan'ın ölüm işine bulaştığını düşünüyor.
Ева думает, что капитана подставили, чтобы он убил Марвана.
Saraydaki ilk ölüm olacak.
Первая смерть дворца.
Ölüm döşeğindeki bir kadını aşağılamak için doktorlar gönderdin.
Ты прислала врачей, дабы унизить умирающую женщину.
İntihar, 15 ila 25 yaş arasında olanların ikinci ölüm nedenidir.
Самоубийство, по статистике - вторая причина смерти среди людей от 15 до 25 лет.
Evet, zombiliğe geri dönerken birde ölüm var işin ucunda.
Ага, а после снова становишься зомби и умираешь.
Ölüm ve belirsizlik hakkında düşünüyordum.
Я тут много размышлял о смерти и всяком таком.
Bu denenmemiş versiyonu sadece sana veriyorum çünkü ölüm ihtimalin durumunda Seattle zombileri beslenemeyecek.
Я даю тебе эту непроверенную версию только потому, что если ты умрёшь, некому будет кормить сиэтловских зомби.
Ben de tam bir ölüm belgesi bırakıyordum.
Я... заносил свидетельство о смерти.
Ölüm resmen kapıma dayanmış " dedi.
Когда я принёс ему его комикс на днях, Он сказал : "Прекрасно, Смерть буквально в моих дверях".
Sonunda ölüm olsa yine kaçırmam.
- Жду с нетерпением.
Ölüm zamanı?
Время смерти?
- Ölüm sebebinin bu olduğu açık.
Ясно, что это и стало причиной смерти. Она была завернута в это?
Isırıp hava almaya çalışmış, demek ki ölüm öncesi sarılmış.
Она пыталась прокусить ткань, чтобы вдохнуть немного воздуха, значит, ее завернули еще живой.
İlk bakışta ölüm sebebi göğsünden vurulması.
Предварительно причина смерти - выстрел в грудь.
7 ölüm, biri gizemli?
Семь смертей, одна непонятная.
Dwight nereye gidersek gidelim ölüm tehditleri alır.
Дуайт получает смертельные угрозы, куда бы мы ни поехали.
- Bunun ölüm sebebi olduğunu biliyoruz.
- Он стал причиной его смерти.
Ryan Larson'ın ölüm şekli göz önüne alındığında ve ölümünü ani gerçekleşmesi nedeniyle jürinin hükmettiği tazminat bir dolar.
Исходя из обстоятельств гибели Райана Ларсона, вероятно, что его смерть была мгновенной. Присяжные устанавливают компенсацию в размере 1 доллара.
Borns Tech şirketi, Ryan Larson'ın ölüm nedenini gizlemeye çalıştı mı?
Солгали ли Borns Tech относительно причины гибели Райана Ларсона?
Ölüm bir intiharı andıracak.
Смерть представить за самоубийство.
- Siz bir ölüm makinasısınız, Yakovlev.
- Вы, Яковлев, машина смерти.
Milyonluk bir ölüm makinası.
Миллионная машина смерти.
Gerçek bir ölüm makinası.
Настоящий убийца!
Kaybettiğim bir çok dostumun ölüm sebebi o.
Он причина гибели, пятерых моих товарищей.
Beklemişev her ölüm için ödeme yaptı.
За каждую смерть, Беклемишев платил мне гонорар.
Burdan, ölüm bir saat sürer.
Здесь смерть в одночасье.
Ölüm yardım etmiyor.
Смерть не помогает.
- Hakikat ölüm kadar dehşet verici.
Правда не менее страшна, чем смерть.
- Griydi, ölüm gibiydi.
Она была бледной, как сама смерть.
- Ölüm cezasından kim bahsetti?
- Кто сказал, смертная казнь? - Донован.
Cesedini getirmek için 6 saatiniz var. Yoksa daha fazla bomba daha fazla ölüm, daha fazla eğlence.
У вас 6 часов, чтобы принести его тело, а то опять бомбы, трупы, веселуха.
Bununla beraber, ölüm zamanını otopsi olmadan tespit edemeyiz.
Установить более точное время смерти без вскрытия мы не можем.
ölüm 429
olumsuz 381
ölümcül 30
olumlu 213
ölümüne 20
ölümü 26
ölümsüzlük 29
ölüme 20
ölüm bizi ayırana dek 33
ölüm bizi ayırana kadar 23
olumsuz 381
ölümcül 30
olumlu 213
ölümüne 20
ölümü 26
ölümsüzlük 29
ölüme 20
ölüm bizi ayırana dek 33
ölüm bizi ayırana kadar 23
ölüm zamanı 16
ölüm sebebi 24
ölüm mü 30
ölüm nedeni 24
ölüm hücresi 16
ölüm saati 19
ölüm kalım meselesi 28
olumsuz efendim 20
ölüm sebebi 24
ölüm mü 30
ölüm nedeni 24
ölüm hücresi 16
ölüm saati 19
ölüm kalım meselesi 28
olumsuz efendim 20