English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ O ] / Ona aldırmayın

Ona aldırmayın tradutor Russo

41 parallel translation
Ona aldırmayın.
Не слушайте ее.
- Ona aldırmayın doktor.
— Не слушайте его, доктор.
- Siz ona aldırmayın.
— Не обращайте на него внимания.
- Ona aldırmayın.
- Не думайте о нём.
Ona aldırmayın bayan. Bu onun konuşma tarzı.
Не берите в голову, он привык так общаться.
- Ona aldırmayın efendim.
- Ннне беспокойтесь о нннем, сэр.
Ona aldırmayın efendim, o de...
- О, не беспокойтесь, сэр.
Ona aldırmayın, İngilizceyi yeni öğreniyor.
Не обращайте внимания, он только начал учить английский.
Ona aldırmayın. Buraların yabancısı.
Не обращайте на него внимания.
- Ona aldırmayın siz.
Попробуй. - Не стоит.
- Ona aldırmayın.
Повелитель, не опускайтесь до лепета рабыни.
Ona aldırmayın, devam ediyoruz.
Подозрительно только твоё здравомыслие. И кто-нибудь из вас уже когда-нибудь копал туннель?
Ona aldırmayın!
Не обращайте внимания.
UZAK DURUN Ona aldırmayın doktor. Olayı şişiriyor sadece.
Не слушайте его, он делает из мухи слона.
Ona aldırmayın.
- Не обращайте внимания.
- Ona aldırmayın.
- Не волнуйтесь.
Ona aldırmayın, Binbaşı.
Игнорируйте его, Майор.
Ona aldırmayın.
Не обращайте внимания.
Uh, siz ona aldırmayın.
Э, не возражайте ему. Он- -
- Siz ona aldırmayın.
- Не обращайте внимания на нее.
- Ona aldırmayın ben hemşireyim.
Я медсестра
Siz ona aldırmayın, ben onu kapatırım.
А, не обращай внимания. Я сейчас его выключу.
Ona aldırmayın.
Не обращайте на него внимание.
Ama Austin Goldsby Kanadalı diplomatlara gidip dedi ki : " Ona aldırmayın. Sadece sallıyor.
Был Остин Гулдсби, который говорил канадским дипломатам : " Не обращайте на него внимание, он просто выступает.
Ona aldırmayın.
Не слушай его!
- Ne? Ona aldırmayın, sayıklıyor.
Он сам не знает, не обращайте внимание.
Ona aldırmayın.
Не обращайте на него внимания.
- Evet. Ona aldırmayın.
Не обращай на него внимание.
Siz ona aldırmayın.
Не обращайте на него внимания.
Ona aldırmayın arkadaşlar.
Не обращайте на него внимания, народ.
Ona aldırmayın hanımefendi.
О, дорогая, не обращайте на него внимания.
Ama ona aldırmayınca içinde ilham veren birinin yattığını görüyorsun.
Но когда ты проходишь через это, то понимаешь, что перед тобой вдохновляющий человек.
Siz ona aldırmayın, hiç romantik değildir.
Не слушайте его, он не романтик.
Siz ona aldırmayın, zaman kavramı yoktur.
Бедняжка не отдаёт себе отчёт.
- Aldırmayın ona.
- Не обращайте на нее внимания.
Kız ona, "Bana aldırmayın" deyip adama yumuldu.
Он смотрит на нее так, как будто она только что свалилась с дерева.
- Siz ona aldırmayın.
Не обращайте на нее внимания.
- Ona aldırmayın.
- Не обращайте внимания.
"Aldırmayın ona, onda ritim bozukluğu var."
О, да ничего страшного. У него аритмия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]