English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ O ] / Ona göre

Ona göre tradutor Russo

1,701 parallel translation
Ona göre sen hâlâ ineklerin başkanısın. Anladım.
Он думает, что ты мега-ботаник.
Son 20 yıldır ona göre oynadık.
Мы играли по его правилам последние 20 лет.
Ona göre giyinmedim ama...
У меня не подходящий прикид. Эй?
Ona göre davran.
Помягче там.
Ona göre... Sence her şey normaldi.
Он думает... что все было прекрасно.
Ona göre.
Поехали.
- Ona göre merhaba demek gibi bir şey.
что поздороваться.
Kardeşim şu güç meselesini bilmiyor. Ona göre.
Слушай, мой брат не в курсе про все эти суперспособности, так что ты...
Kevin'la konuştun ve ona göre "biz" bir sorun teşkil etmiyoruz.
Так ты виделся с Кевином, и он, в порядке.. то что мы?
Ona göre, her gün Troll'lerle yapılacak bir savaş anlamına gelmiş.
Для него каждый день был битвой с троллями.
... bu normal bir sonuç. - Bana normal bir hasta dendi, ona göre tedavi ettim.
Мы не знали об аневризме, я все делала по протоколу.
Yemek saat 5 : 00'te, ona göre.
Ужин в 17 : 00.
Neyse, biz de tüm planı ona göre yaptık onlardan biri bu gluckenşeyini söyleyince hani özel akort çubukları olan ve Almanya da bir şirketin yaptığı benim akıllı almanca konuşan abim hemen eline alıp listeyi güzelce daralttı ta ki Philly de bir çift kalana dek
Наконец мы выяснили у одного из них что в этой глюковине есть специальные настроечные штуковины, которые делала только одна фирма в Германии. И один мой немецкоговорящий брат посоветовал сконцентрировать поиски на тех настройщиках в Филадельфии, которые покупали эти штуки.
Ona göre sizler rant peşindesiniz. Çarklara yağ sağlıyorsunuz.
Он говорит, что ты спекулянт, который наживается на обществе.
Ona göre o günkü öpücüğün hiçbir anlamı yok.
Для него тот поцелуй ничего не значил. Просто шутка.
O zaman ona göre davran.
Отлично, забудем обо мне.
Bu ona göre ucuz.
Эта подешевле.
Taburuma laf edecek olursan o tabancayı boşaltırım ona göre.
И приготовься опустошить обойму, если наедешь на мой батальон.
Ona göre hayat çok basit.
Он один из тех, кому жизнь даётся легко.
Ona göre büyücüler ve Muggle'ların kanının karışması sapkınlık değilmiş ve teşvik edilmeliymiş.
Для нее смешение крови волшебников и маглов является не чем-то отвратительным, а достойным потворствованию.
Viorel'le oyun oynanmaz, ona göre.
Лучше не спорь с Виорелем.
Ben de tüm kararlarımı ona göre veriyorum.
И все свои решения я принимаю в соответствии с этим.
Erkek kardeşim o kuvözün içinde üç gün boyunca yatarken belki de burası hiç de ona göre bir yer değildir diye düşündük.
Что мой братик поправится в этом инкубаторе целых три дня, перед тем, как решили что, наверное, там не место для него, в конце концов.
- Sorularını ona göre sorun. Şerif!
Но готов ответить на ваши вопросы.
Düzgün bir kız getirirseniz ona göre parası da artar.
Приведи ко мне хорошую девочку и я заплачу тебе больше.
Yoksa elime düşersin, ona göre.
А то мне придется тобой воспользоваться.
Bu arada eşim arıyor Sorun istemiyorum ona göre
Конечно. Это жена. Я сказал ей, что у тебя грыжа и тебе нужно в больницу.
Ona göre o da istemiyor.
Понимаете, он ведь тоже не хочет, по его словам.
Ona göre ilginç olamayacak kadar güzelsin.
Он боится за тобой приударить.
Bende ona göre hazırlanmıştım.
И я основательно подготовился.
Ona göre sadece üç eşcinseliz.
Он просто видит в нас трех гомосексуалистов.
Adını ben koyacağım ona göre!
Пообещай, что я сама выберу ей имя.
Bir kimliğe bürünmek, ona göre aşırı kolaydır.
Украсть личность - для него это пустяк.
Ona göre, iş ortamları profesyonel olduğu kadar, sağlıklı ve sosyal bir yer de olabilirmiş.
И что на рабочем месте можно создать здоровую атмосферу как в социальном, так и в профессиональном плане.
O acayip Aerosmith dudaklar bana ait, ona göre.
Эти губы гуппи принадлежат мне. Эти большие Аэросмит-губы принадлежат мне.
Davranışları mı da ona göre düzeltmeliyim.
если я изменю своё поведение тогда, когда буду их носить?
- O zaman izin verin iddia makamı fikrini savunsun ve jüri ona göre karar versin, Sayın Hâkim.
Так пусть обвинение докажет это, и пусть присяжные решают, Ваша Честь.
Anlattığı hikayeye göre Vaughn Edwards adında biri ona şantaj yapıyormuş.
Нам он сказал, что его шантажировал человек по имени Вон Эдвардс.
Duyduğuma göre geçen gün Alec teknede ona patronluk taslayıp Vickie'nin önünde bağırmış..
Я слышала, как Алек позавчера на лодке все время им помыкал, и затем огрызался на него на глазах у Вики.
Duyduğuma göre, Ba'al ona çok sadıkmış.
Ну, от того, что я слышу, Баал был довольно лояльным к нему.
"Her gün kadın" a göre modayı takip edip, ona uygun giyinmek dışında mı?
Кроме обеспечиения женщин стильной ежедневной одеждой?
Görünüşe göre ona biraz para vermem lazım.
Звучит так, что я должен одолжить ему немного денег
Yani iddiana göre sen benden babasının kanını almamı istedin ama ben yanlışlıkla ona çiçek hastalığı bulaştırdım.
И поэтому, Ваша теория в том, что когда я брал кровь отца на анализ, я случайно заразил его оспой.
Wanda güya ona söylediklerine göre bizim ruh ikizi falan olduğumuzu düşünüyor.
Ванда кажется думает, что мы с тобой родственные души, из-за того, что ты ей вроде как сказала.
Arkadaşının çantasını ona geri getirdiğime göre, olanları unutalım.
Я вернула сумку, Сделаем вид, что в VIP-зале ничего не случилось.
Ona karpuz değil bal denir. Bu arada gideceğimizi nereden öğrendin de geldin? Herkesin kendine göre sırları vardır.
Как думаешь? что мы уезжаем? как-то случайно... тебе нужен купальник.
Ben de ona, "Ben daha sana göre bir hiçken bir şans verip beni işe aldın" dedim.
И я ответил : " Сэм, ты поверил в меня, нанял, когда я был еще большим никем, чем ты.
Evet, ama mesele şu ki asil kıza göre ona...
Да, только, возможно, из-за меня вышеозначенная дама
Tam ona göre bir şey.
Типично.
Görünüşe göre Bay Ovroonaz onu üç yıl önce aniden terk etmiş. Ona karşı hâlâ kin tutuyor.
Здесь люди какие-то замкнутые, прямо как дети
Ona Küçük Şeytan diyorlarmış, duyduğuma göre.
Ммм, я слышала, его называют Бесом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]