English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ O ] / Onlar benim çocuklarım

Onlar benim çocuklarım tradutor Russo

80 parallel translation
Onlar benim çocuklarım, o yüzden ne kadar sattıklarını öğrenmek istiyordum.
Это мои ребята, и я хочу знать, сколько они продают.
Onlar benim çocuklarım değil.
Они не мoи дети.
Burası benim evim, onlar benim çocuklarım ve sen benim misafirimsin.
Это мой дом, это мой ребенок... и ты мой гость.
Onlar benim çocuklarım!
Там дети! Мои дети!
Kağıt işleriyle pek uğraşmam. Onlara göz kulak olurum. Onlar benim çocuklarım.
Я не перекладываю бумажки на столе, я присматриваю за ними, моими ребятами.
Onlar benim çocuklarım, efendim.
Они мои дети, сэр.
- Onlar benim çocuklarım.
- Это мои детки.
Demek istediğim, onlar benim çocuklarım, onları seviyorum, Ama yine de öldüğüm için biraz mutluyum.
Конечно, они мои дети, и я их люблю, но все же я счастлив, что уже умер.
Gariptir, birçok normal avukat psikiyatrlar gibi kişisel fotolarını etrafa koymazlar, ama onlar benim çocuklarım olmadığından koydum.
Забавно, что большинство нормальных адвокатов - как терапевты, никогда не выставляют личные фотографии, но поскольку эти дети не мои, я поставила фото.
Neden kolumda bilmiyorum ama buranın evim olduğunu biliyorum. Sen kocamsın. Onlar benim çocuklarım.
Я не знаю, почему его имя написано на моем браслете, но я знаю, что это - мой дом, ты - мой муж, а там - мои дети.
Onlar benim çocuklarım Catherine! Sakın!
Они мои дети, Кэтрин!
Burası senin evin değil Hem onlar benim çocuklarım
Это не твоё место! Они - мои дети.
Onlar benim çocuklarım.
Это мои дети.
Onlar benim çocuklarım.
Но они же мои дети.
Onlar benim çocuklarım. Köpek yavrusu değil ki bu geri vereyim.
Это не щенки, на те, заберите.
Çünkü onlar benim çocuklarım.
Потому что они мои дети.
Onlar benim çocuklarım değil.
Прошу. Это не мои дети,
Onlar benim çocuklarım.
Это мои парни.
Onlar benim çocuklarım!
Если это и чьи-то дети, то - мои!
Onlar benim çocuklarım.
Это же мои дети.
Onlar benim çocuklarım değil.
Они - не мои дети.
Çünkü onlar benim çocuklarım.
Потому что это мои мальчишки.
Onun geri döndüğünü bilmiyordum, özür dilerim. Onlar benim çocuklarım.
Я не знал, что она здесь, прости.
Onlar benim çocuklarım.
- Нет. Это мои дети.
Onlar benim çocuklarım.
Они – мои дети.
Onlar benim çocuklarım.
Они мои сыновья.
- Onlar benim de çocuklarım.
- Они и мои дети.
Onlar benim de çocuklarım.
Они и мои дети.
Üzgünüm, ama uyuşturucu bağımlılığı ve çocuklar söz konusu olduğunda... özellikle de benim çocuklarım, onları kilitleyip, anahtarı da fırlatıp atmak lazım.
Она преподает детям, моим детям. И наркотики...
- Benim çocuklarım var. Asla onları göremem. Bunu göze alamam.
А он никогда не позволит мне их забрать, а я никогда не смогу их потерять.
O andan itibaren onlar benim dostum, çocuklarım ve grubumdu.
Но с этого момента они стали моими друзьями, моими детьми, моей группой.
- Onlar, benim de çocuklarım. Ne zamandır?
Не испытывайте меня.
Benim milkshakeim bütün çocukları avluya getirir ve onlar gibi... seninkinden daha iyi, bu doğru, seninkinden daha iyi, sana öğretebilirim, ama benim doldurmam lazım.
Мальчики носят мои коктейли на склад и они, как... они лучше ваших, да, черт возьми, они лучше ваших, я могу научить вас, но вы должны заплатить мне.
Onlar benim sevgili çocuklarım.
Это мои милые мальчики.
Bütün çocukların, dünyasında bir parça olmaya çalıştım ve sonra da onların benim dünyamda bir parça olmalarına izin verdim.
Со всеми детьми... Я пытаюсь... стать частью их... и чтобы они стали частью меня.
Çünkü benim arkadaşlarım şu anda evlendiler ya da çocukları vardır ve onlar kaldı gerçekten.
Мои друзья поженились и завели детей, и они остались там.
Benim çocuklarım değil tabi çünkü onlar yetişkin. Ama... Onların çocukları için zor oldu.
Не моим детям, они уже взрослые, а... тяжко было их детям.
Ona dedim ki " Onlar benim çocuklarım.
Я ей сказал : это мои дети.
- Onlar benim de çocuklarım.
- Они и мои дети тоже.
Onlar benim çocuklarım değil.
Это всё он.
Bana bak! Onlarla biraz ilgilenirmiş gibi yap, onları zeki hissettir. Ve benim çocuklarına karaciğer bulabilmek için çırpındığımı söyle.
Просто подержите их за руку, дайте им почувствовать себя умными, и скажите, что я готовлю печень для их ребенка.
Saat dörtte kalkıyorum çünkü Romen çocukları yakalayıp anne babalarından, teyzelerinden, kardeşlerinden ayıracağım onları bir barınağa yerleştireceğim benim şerefsiz olduğumu düşünecekler, belki de öyleyim çünkü hayatlarını mahvediyorum.
Я должен встать в четыре чтобы забрать кучу цыгаских детей у их семьи - их родителей, дядей, тётей. И отвезти их в приют. и за это они все будут ненавидеть меня, потому что я, вполне возможно, разрушу их жизни.
Benim zor yoldan öğrendiğim gibi ne kadar çok çocuklarına yardım ettiğini düşünürsen onları o kadar kendinden uzaklaştırırsın.
Как я узнала на своем непростом опыте, чем больше, как ты считаешь, ты помогаешь своему ребенку, тем сильнее ты отталкиваешь его от себя.
Pekala, şu anda benim için en önemli şey, çocuklarımı korumak ve onları güvende tutmak.
Так, единственное, что для меня сейчас имеет значение, это защитить моих детей, чтобы они были в безопасности.
Benim çocuklarım olsaydı onların rahatlıklarını diğerlerinin kanlarıyla alındığını bilmeye dayanamazdım.
Если бы у меня были собственные, я бы не снесла осознания того, что их комфорт искуплен кровью многих других.
Dostum, benim çocuklarım onlar. Ben hallederim.
Эй, приятель, они мои дети.
Benim de çocuklarım var, ve ben asla onları bu pislikle dışarı bırakmam.
У меня тоже есть дети, я никогда не дам их вести так дермово.
Hâlâ benim çocuklarım onlar!
Ведь они все-таки мои дети.
Her ikisi de yetişkin ama onlar hâlâ benim çocuklarım.
Они оба взрослые, но они всё ещё мои дети.
Çocuklarım onlar benim!
Они мои дети!
Benim çocuklarım onlar, Sayın Yargıç.
Они мои дети, ваша честь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]