Onu düşünüyorum tradutor Russo
577 parallel translation
Sadece onun için yaşıyorum... Sadece onu düşünüyorum...
Думаю только о ней.
Ama sonu gelmeyen, ebedi, kahredici vıdı vıdısıyla. Her an onu düşünüyorum.
Не намеренно, а своим постоянным, бесконечным ворчанием.
- Ne düşünüyorsam, onu düşünüyorum.
- Я думаю то, что думаю.
- Onu düşünüyorum...
- Я думаю о ней...
Detlev'i düşünmek beni korkutuyor Ama sıksık onu düşünüyorum
Мысли о Детлеве меня пугают. Я часто о нём думаю
Evet, onu düşünüyorum. Ama bu suçlu ben,.. ... onu sokakta rastladığım kız kardeşim gibi görüyorum.
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
Hayır. Her gün onu düşünüyorum.
Нет, я думаю о нем каждый день.
Fakat sürekli dua edince sürekli onu düşünüyorum.
Но поскольку я всё время молюсь, то всё время о нем думаю!
Öldüğünden emin olsam da yine de ara sıra onu düşünüyorum.
Я знаю, что она мертва. И всё же, иногда я думаю о ней.
Gece ve gündüz hep onu düşünüyorum. Ve yirmidört saat.
Я мечтают о нем ночь и день и для двадцать перепиво
Tuhaf birşey den bahsetti, şimdi onu düşünüyorum da... " Kod adı :
Да, он упомянул нечто, о чём я теперь задумался.
Bir kez denemekten bir şey olmaz. Onu hayata döndürerek bir anlaşma yaptığına göre mükemmel bir plan hazırladığını düşünüyorum.
Стоит хотя бы попытаться. думаю... у тебя есть гениальный план.
Evcil olmasına rağmen onu yakalamaya çalışmalıyız diye düşünüyorum.
И раз он ручной, мы можем попытаться поймать его.
Yoksa onu hiç düşünmüyor musunuz bile? Ah, evet, oldukça yapay olduğunu düşünüyorum.
- Я думаю довольно беспорядочное...
Aptalca gelebilir, ama onun hala gördüğüm en güzel kadın olduğunu... düşünüyorum ve onu hiç unutmadım.
Знаете, я до сих пор считаю, что она была... самой прекрасной женщиной на свете.
Onu her gördüğümde böyle düşünüyorum.
Я так думаю каждый раз, когда вижу его.
Bu araba iyi gidiyor. Gideceğimiz yere vardığımızda, onu satmayı düşünüyorum.
А это машина отлично едет, пожалуй, я продам её, когда приеду.
Onu ziyaret etmeyi düşünüyorum.
Где он живёт?
- Onu sinemaya götürmeyi düşünüyorum.
- Приглашу ее в кино.
Onu her zaman düşünüyorum sarhoş ya da ayık fark etmiyor.
Я всегда о ней думаю. Хоть пьяный, хоть трезвый.
Bazen onu kıskandığımı düşünüyorum.
Не завидую ли я ему?
Yukarı çıkıp, lanetleyerek onu terk etmeyi düşünüyorum.
Я чувствую, что пошел бы и проклял её, и оставил бы её навсегда.
Son zamanlarda onu çok düşünüyorum ve biliyor musun ne oldu?
Я много размышляла в последнее время, и знаешь, что я придумала?
Kendimi değil, onu düşünüyorum. Sen Matilde'yi bana bırak!
Хватит болтать!
Düşünüyorum da... Onu şehre götürsek?
Я думаю... может его в город отвезти?
Onu çok iyi anladığımı düşünüyorum, ama şimdiye dek bana bir şey vermedi.
Понимаешь, сначала мне казалось, что я знаю его наизусть, и он мне ничего нового не дает.
Ve düşünüyorum acaba onu son kez mi görüyorum?
И подумала а вдруг я его последний раз вижу?
- Joakim'in onu bekletmemden ne kadar nefret ettiğini düşünüyorum.
- Это не так. Я думаю о том, что Йоахим ненавидит, когда я заставляю его ждать.
Onu kurtarabileceğimizi düşünüyorum efendim.
Я думаю, нам под силу спасти ее, сэр.
Onu aramayı düşünüyorum. Telefonumdaki bütün numaralar silindi.
Я хотел позвонить, но нечаянно стёр её номер.
"Düşünüyorum, öyleyse varım" gibi temel prensiplerle başladı ve kimse onu kapatamadan önce sütlacı ve gelir vergisini keşfetmişti.
и логически вывел необходимость рисового пудинга и подоходного налога, пока кто-то не удосужился его вырубить.
Bunu asla ele geçiremezsin diye düşünüyorum sen onu denediğinde.
Мне кажется, человек, испытавший однажды это чувство, никогда не сможет его забыть.
Onu çok düşünüyorum.
Я часто о ней думаю.
Bu seferlik onu serbest bırakmayı düşünüyorum.
Нам придётся дать ему уйти в этот раз.
Ben onu etkilemeye başladığımı düşünüyorum.
Думаю, я ее довел.
Ben de telefonda düşünüyorum " O geçmişte kaldı, onu aştım.
А я твержу себе одно : " С ним все кончено.
Bu silaha gelince bazen onu kullanmayı düşünüyorum.
У меня есть пистолет. Иногда я хочу воспользоваться им.
İşin kötüsü burada oturmuş bir parçam onu durdurmak istemedi diye düşünüyorum.
Хуже того - я вот сижу и думаю, что, может, какая-то часть меня и не хотела её останавливать.
Onu göreceğimi düşünüyorum.
Я всё думаю, что увижу её.
Bir an gözümün ucuyla onu görebileceğimi düşünüyorum.
Я думаю, я увижу уголком глаза, как она мелькнёт мимо.
Onu dışarıda palyaço makyajı içinde..... içi su dolu küvete atlarken gördüğümde..... bu şekilde oynamanın ona acı verdiğini düşünüyorum.
Но только когда я вижу его в гриме, получающим тумаки..... и падающим в большую лохань с водой, и все эти люди смеются,..... я могу думать только о том как он должен был страдать чтобы так сыграть.
Onu senin oraya gönderdiğini düşünüyorum.
И я думаю.... ты послал ее туда.
Onu hala düşünüyorum.
Я всё ещё думаю о ней.
Onu elektronik mağazasında düşünüyorum. Her pazartesi sabahı : - "Bugün benim için yeni neleriniz var?"
Представляю себе его в магазине электроники каждый понедельник : "Так, что тут у нас новенького?"
Onu sadece tek bir kişinin anlayabileceğini düşünüyorum : eşi Julie'nin...
Если кто его и понимал, так это его жена, Жюли.
Kabul edilir ya da edilmez onu gibi kişilerin hepimize ait olduklarını düşünüyorum.
На мой взгляд, такие люди являют собой достояние общественности, неважно, согласны ли мы с ними или нет.
Onu sanal odaya götürmeyi düşünüyorum.
Я хотел повести ее в голокомнаты.
Ben onu yıllardan beri ilk kez gülerken gördüğümü düşünüyorum.
Я думаю, что впервые за много лет я вижу ее улыбающейся.
Onu hatırlamıyorum ama beni izlediğini düşünüyorum.
Я не помню её, но мне нравится делать вид, что она присматривает за мной.
Rosa, onu yanıma almalıyım diye düşünüyorum.
Может быть, ей лучше переехать ко мне?
onu annesine geri göndermek istedigimiz icin böyle oldu diye düsünüyorum... yani onun icin hasta.
рШ ХГ-ГЮ МЮЯ ГЮАНКЕКЮ? щРН ЩМРЕПХР! йЮЙЮЪ РСР ЛНФЕР АШРЭ ЯБЪГЭ?
düşünüyorum 297
düşünüyorum ki 20
düşünüyorum da 210
onu duydum 61
onu da 41
onu demek istemedim 83
onu durdur 23
onu da getir 24
onu da bilmiyorum 20
onu demiyorum 23
düşünüyorum ki 20
düşünüyorum da 210
onu duydum 61
onu da 41
onu demek istemedim 83
onu durdur 23
onu da getir 24
onu da bilmiyorum 20
onu demiyorum 23