Sizin tradutor Russo
43,722 parallel translation
Nihayetinde, doğaya sizin türünüzden çok kim zarar verdi ki?
Кто, кроме человека, может так уничтожать природу.
Sana saygım sonsuz Donald ama 30 yıllık emek, sizin için bir bok ifade etmiyor!
При всем уважении, Дональд, тридцать лет усердного труда ни хрена для вас не значат!
Gerçi sizin için çok uzun sürmez.
Что для вас, наверное, не так долго.
Sizin köpeğiniz var mı, Dedektif Hamer?
У вас есть собака, агент Хэмер?
Geldiğim yerde geçmiş unutulacak bir şeydir ama sizin tek konuştuğunuz bu.
В моей cтpaне прошлое - это тo, что зaбывaют, нo здеcь вы тoлько о нем и говoрите.
Neyse ki sizi biraz araştırdım ve sizin bir çift zavallı olduğunuzu öğrendim.
К cчacтью для вac двoих, я навел кое-какие справки про вас и узнал, что вы пара неудачников.
- Sizin mi?
- Oбo вcех вac?
Sanırım bu sizin.
Мне кажется, это ваше.
İkinci bir tüpe geçmek Sizin azot narkozunuzu git gide arttıracak
Переключение на второй баллон повысит ваши шансы впасть в азотный наркоз.
Sizin gibi biriyle tanışma şansı elde etmeyi hep istemişimdir.
Я всегда надеялся встретить кого-нибудь вроде вас.
Kelimeler sizin için önemli olacak çocuklar.
И слова будут иметь значение для вас, ребята.
Aslında, bu sizin için her şeye değer olmalı, Fakat bunun yerine bize bok gibi davranıyorsun.
На деле, мы ценными кадрами должны быть а вместо этого вы относитесь к нам как к дерьму.
Sizin için elimizden gelene yapacağız.
Мы все для вас сделаем.
Sizin için eski uçuş üniformamı giydim.
Надел ради вас летный комбинезон.
İtiraf etmeye ihtiyacım var, fakat bence sizin bunu unutmanız gerekebilir.
Я должен сознаться. Но, думаю, вам понадобится забыть об этом.
Bir uyuşturucu satıcısının eski karısıyım, Londra'nın merkezinde mülküm var ve son kez söylüyorum John, sizin bakıcınız değilim!
Я вдова наркодилера. У меня недвижимость в центральном Лондоне. И в последний раз говорю, Джон, я тебе не экономка.
- Sizin mi? - Evet.
Он ваш?
Sizin için birkaç görevim var ve uçaktaki küçük kız gerçekten çok ama çok korkmaya başladı.
У вас ещё пара заданий и девочка в самолёте, которой очень, очень страшно.
Üzgünüm ki Dr. Watson, bu ayrıcalık şimdi sizin.
Сожалею, доктор Ватсон, теперь эта привилегия ваша.
- Bu sizin kararınız değil, Dr. Watson.
- Это не вам решать, доктор Ватсон.
Ben de sizin gibi bu alevleri taşıyorum.
Я ношу этот шеврон, как и ты.
Sizin gibi insan olmak için böyle yapıldığını duydum.
Я слышала, улыбка вызывает симпатию.
Sizin kalacağınız bölüm bu tarafta.
Ваши покои там.
Yarın sizin oradan geçerken uğrayabilirsem uğrarım.
Я заеду завтра, если смогу.
Sizin evin kapısı kırmızı.
У тебя красная входная дверь.
Zaten gelen giden vuruyor bir de sizin gibilerin tokadını yemeyeceğiz.
Все хотят использовать нас. Но мы точно не позволим, чтобы нами пользовались такие как вы.
Bununla sizin ilgilenmeniz gerekmiyor mu?
Разве не вы этим занимаетесь? Мы.
O yere girdiğinizde ise, sizin yazdığınızı alıntılayacak olursam "Binbaşı ile tanıştık" demişsiniz.
И будучи там вы написали, цитирую : "Мы встретили майора".
- Sizin için bir sorum var efendim.
- Сэр, у меня вопрос.
Onu Batcave vasıtasıyla sizin hayatınıza sokuyorum.
Я впускаю его в вашу жизнь. Через Бэт-пещеру.
Bana sonra teşekkür edersin ama sizin civardaydım. Dinle. Ve belki biraz arkadaşlık
Слушай, не благодари, но я просто был поблизости и решил, что тебе не помешает... 57-й ЮБИЛЕЙ ЛИГИ СПРАВЕДЛИВОСТИ компания.
Sizin için ne yapabilirim?
Чем могу Вам помочь?
- Sizin adınız da listedeydi.
Ваше имя было в этом списке. Да, слушайте...
Bu sizin için çok önemli olmalı.
Это, должно быть, важно для Вас.
Sizin desteğinizle ihtiyacı olan uzun soluklu yardımı almasını sağlayabilirim.
С Вашей поддержкой, я уверяю, он получит долгосрочную помощь, которая ему нужна.
Alın, sizin olsun.
Он весь ваш.
Çünkü Madam Gao'nun sizin için planlarını duydum.
Потому что я слышал планы мадам Гао насчёт Вас.
Sizin için çalıştığım sürede hiç süt ürünü ya da şeker yediğinizi görmedim.
Я давно на Вас работаю, но ни разу не видел, чтобы Вы ели сахар или молочное.
Bu, sizin arabanız mı?
Это Ваша машина?
Bakın bu sizin anlayamayacağınız kadar karmaşık bir durum.
Слушайте... Это слишком сложно и непонятно.
Sizin düşmanınız olmam.
Что я твой враг
- Eminim sizin gibi biri için...
Уверен, это было тяжело учитывая вашу...
Maalesef sizin gibi kaynaklara sahip biri için bile elimizden pek bir şey gelmez.
Ну, к сожалению, даже для кого-то с вашими ресурсами, мы ничего не можем сделать.
Boşlukları sizin doldurmanızı istiyoruz.
У вас есть информация, которая заполнит пробелы. Она нужна нам.
Ya bize yardım edersiniz ya da birkaç hücreyi sizin için boşaltırım.
А теперь, либо вы поможете нам, либо я подыскиваю пару тюремных клеток.
Sırada sizin düşünceleriniz var.
Далее - ваши мысли.
Sizin olan şeyler artık bizim Bay Akoni.
Что было вашим, господин Акони, стало нашим.
Aşkı için dönmüştü, sizin için değil.
- Так ради любви, не ради вас.
Ama bu sizin sorununuz.
Но это - твоя проблема, малыш.
Bu haylazlardan biri sizin mi?
- Один из этих сорванцов ваш?
Bu sizin mi?
Это принадлежит вам?
sizinle 59
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizinki 37
sizinleyim 24
sizin derdiniz ne 30
sizin gibi 99
sizin için 164
sizinle mi 26
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizinki 37
sizinleyim 24
sizin derdiniz ne 30
sizin gibi 99
sizin için 164
sizinle mi 26