Sizinle geleyim tradutor Russo
67 parallel translation
Ben de sizinle geleyim. Kusura bakma, yerimiz yok.
- Прости, у нас нет места.
Ben de sizinle geleyim. Beni de yanınıza alın.
Возьми меня с собой.
Ben de sizinle geleyim doktor.
Я сама с вами поеду, доктор.
- Beni bırakmayın. Sizinle geleyim.
- Позвольте поехать с вами.
- Ben de sizinle geleyim mi?
Можно мне пойти с вами?
Sizinle geleyim mi?
Мне идти с вами?
Ben de sizinle geleyim, bir mahsuru yoksa.
Я с вами, если вы не против.
- Sizinle geleyim.
- Я пойду с вами.
Sizinle geleyim. Paranın yerini gösteririm.
Поеду с вами, покажу место.
Ben de sizinle geleyim.
Я с тобой.
Lütfen. Lütfen ben de sizinle geleyim.
Пожалуйста, позволь мне лететь с вами!
Sizinle geleyim.
- Госпожа, я полечу с вами.
Ben de sizinle geleyim.
- Я провожу вас.
Neden sizinle geleyim ki?
Зачем мне к вас присоединяться?
Özel olmayan Ando'yu bırakın, ben de sizinle geleyim.
Отпустите обыкновенного Андо, я и поеду с вами.
- Sizinle geleyim.
- Я тебя провожу.
Bize doktor ve erzak verin, sizinle geleyim!
Оставьте здесь своего лyчшего лекаря и припасы. Я пойдy с вами.
Sizinle geleyim çocuklar.
Я пойду с вами, ребята.
- Sizinle geleyim.
- Я провожу Вас.
Bırak sizinle geleyim Ned.
Давай поеду с тобой, Нед.
Harold, ben de sizinle geleyim.
Харальд, давай я с тобой.
Ben de sizinle geleyim. Burası büyük, kaybolmayın.
потерялись в городе.
Sizinle geleyim.
Я должен пойти с вами.
Sizinle geleyim.
Позволь мне пойти с тобой!
Ben de sizinle geleyim.
Я пройдусь с тобой.
Ben de sizinle geleyim.
Я обещаю. Позволь пойти в кино с тобой.
Sizinle geleyim.
- Она в порядке.
Ben de sizinle geleyim.
Я пойду с вами.
- Evet, ben de sizinle geleyim.
- Погодите нас.
Kışt! - Lütfen sizinle geleyim.
- Пожалуйста, можно мне с вами?
Sizinle geleyim.
Позвольте мне пойти с вами.
- Ben de sizinle geleyim.
Тогда я пойду с вами.
Lütfen, ben de sizinle geleyim.
Пожалуйста, возьми меня с собой.
- Sizinle geleyim. - Ayağa bile kalkamıyorsun Job.
- Ты даже стоять не можешь, Джоб.
Ben de sizinle geleyim mi?
Вы уверены, что не хотите, чтобы я пошел с вами?
Tamam, ben de sizinle geleyim.
Ладно -
Ben de sizinle aşağı geleyim, bayan.
Я спущусь с вами, мадемуазель!
- Lütfen sizinle geleyim.
- Возьмите меня с собой.
- Sizinle geleyim.
- Мы спасем его.
Bırakın da, yarın ben de sizinle hastahaneye geleyim.
Позвольте мне поехать завтра в госпиталь вместе с вами.
- Sizinle geleyim mi?
Хотите, я вас провожу?
Ben de sizinle geleyim!
Я поищу с вами.
O zaman, ben de sizinle geleyim.
Тогда я пойду с вами.
Bırakın da sizinle geleyim.
Позвольте мне поехать с вами.
Sizinle geleyim mi?
Мне поехать с вами?
Gidelim. Ben de sizinle geleyim.
Возьмите меня с собой.
Sizinle birlikte geleyim.
Я пойду с вами.
Sizinle bile. Bir soru sorduğunuzda, "bekleyin, yazıp geleyim okuduğunuzda beni anlayacaksınız" demek istiyorum.
Когда вы задаете мне вопрос, мне хочется ответить : "подождите, сейчас я это запишу в другой комнате, вы прочтете и сможете понять меня".
Sizinle nereye geleyim?
- Куда? - Внутрь.
Sizinle mi geleyim, yoksa...
Я еду с вами, или...
Sizinle mi geleyim?
К вaм?
sizin 241
sizinle 59
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizinki 37
sizinleyim 24
sizin derdiniz ne 30
sizin gibi 99
sizin için 164
sizinle 59
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizinki 37
sizinleyim 24
sizin derdiniz ne 30
sizin gibi 99
sizin için 164