English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Sorun da bu zaten

Sorun da bu zaten tradutor Russo

195 parallel translation
Biliyorum, sorun da bu zaten.
В этом вся трудность.
- Efendim, sorun da bu zaten.
В этом и проблема, сэр.
Sorun da bu zaten.
В этом и проблема, Сулу.
Sorun da bu zaten.
В этом-то и проблема.
Sorun da bu zaten.
- Бестолочь!
Asıl sorun da bu zaten.
Нет, в этом-то и проблема.
Evet, Vir. Bundan eminim. Sorun da bu zaten.
- Да, Вир, я в этом уверен, в этом-то вся проблема.
Sorun da bu zaten.
Да, есть проблема.
- Hayır. Sorun da bu zaten. Hiç herhangi birinin yanında sözleşmeyi feshettiğinden bahsetti mi
Он с кем-нибудь говорил об отзыве брачного контракта?
Sorun da bu zaten.
Проблема в том...
Sorun da bu zaten.
В этом и проблема, понимаете?
Sorun da bu zaten.
В этом проблема. Где вы её взяли?
Sorun da bu zaten.
Это очень опасно.
Dürüst olmak gerekirse sorun da bu zaten.
Что, по правде говоря, проблемой и является.
Tatlım, buraya gelsene. Sorun da bu zaten.
- О, дорогая, не стоило звонить тогда, просто приезжай.
Sorun da bu zaten. Ben oturup izlemekten hoşlanan kızlardan değilim.
- Что ж, думаю, это будет что-то, но я не из "сиди и смотри" девочек!
Evet, ama sorun da bu zaten.
Да, но в этом-то и дело.
- Sorun da bu zaten.
В этом и есть проблема.
Sorun da bu zaten.
- И в этом проблема.
Sorun da bu zaten. Çok tuhaf bir şey oluyor.
В том-то всё и дело, со мной произошло что-то непонятное.
Sorun da bu zaten!
В этом и проблема!
Bence sorun da bu zaten.
Вот в этом и проблема.
Sorun da bu zaten. "İyi" biliyorum.
Ты меня обманул, Уилл, снова.
Sorun da bu zaten.
Вот именно.
Sorun da bu zaten.
Вот в чем дело.
Sorun da bu zaten, onda agorafobi var.
В этом то и дело, у нее агорафобия.
Sorun da bu zaten.
Я никому не нравлюсь.
- Sorun da bu zaten.
- Вот в чем проблема.
Şey, sorun da bu zaten Luthor Malikânesi'ndeyim.
Ну это почти так. Я в поместье Луторов. Вот только я нуждаюсь в твоей помощи.
Sorun da bu zaten.
В этом то и проблема.
Ben Semitiğim. Sorun da bu zaten.
Я семитка, в том-то всё и дело.
Anlamaya çalıştığın anda ayvayı yiyorsun. Hiç kimse bilmiyor, sorun da bu zaten.
Никто не знает, в этом и проблема.
Sorun da bu zaten.
О, вот незадача.
Onun ölmesini isterdim ama sorun da bu zaten.
Я бы пожелала ему сдохнуть, но... в этом не было бы смысла.
Sorun da bu zaten. Adi herifin tekiyim.
В этой ситуации я сволочь.
Stefan, yapamam ve sorun da bu zaten.
Стэфан, я не могу, и в этом моя проблема
Sorun da bu zaten.
Где мой сын?
Sorun da bu zaten.
- В том-то и дело.
Sorun da bu zaten.
И в этом проблема.
- Bu kapaklar nedir? - Sorun da bu kapaklar zaten.
- В этом вся проблема, сэр.
Sorun da bu zaten.
Вот именно!
Sorun da bu değil zaten.
И проблема-то на самом деле не в этом, да?
Zaten sorun da bu.
В том-то и дело.
Bak, sorun da bu zaten.
Понимаешь, в этом и проблема.
Bu da sorun olmaz, çünkü zaten batmış oluruz.
Но это уже неважно, потому что нас самих не будет.
- Sorun da bu ya zaten.
Хороший вопрос.
Evet, zaten sorun da bu işte.
Он, кажется, женат?
Hiçbir şey yapmadın, zaten sorun da bu.
Именно что ничего. Ты его не видишь.
Sorun da bu ya zaten.
В этом и вся проблема.
Zaten asıl sorun da bu olabilir.
Это как раз создает проблему.
Sorun da bu zaten.
В том-то и проблема.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]