Tabiî ki tradutor Russo
26,280 parallel translation
Evet tabii ki.
Угу, давай.
Zamanım için, tabii ki.
За мое время, конечно.
Tabii ki haberim var.
Конечно, я в курсе.
Tabii ki de, Eskiden Hepimiz çavuşu tokatlardık ışıklar açık kalsın diye.
Конечно, тогда все чистили кукурузу, чтобы оставаться на плаву.
Tabii ki.
Что угодно.
Ben bir Luthor'ım, tabii ki onun olayına davetliyim.
Я Лютор, конечно же меня пригласили на её вечеринку.
- Tabii ki gelebilirsin.
Я буду у лифта.
Hayır, tabii ki kullanamazsın.
Нет, конечно же нет.
Tabii ki gelirim.
Конечно же приду.
Tabii ki arkadaşın da gelebilir.
Конечно же, твой друг может прийти.
Tabii ki.
Конечно.
- Umarım bize karşı adil davranırsın. - Tabii ki.
- Я верю, что ты всё сделаешь справедливо.
- Tabii ki senden hoşlanıyorum.
Конечно, ты мне нравишься.
Tabii ki alıyorum.
Конечно.
- Tabii ki farkındayım ama...
М : - Конечно, но... Ж :
Evet, tabii ki.
Ну да, конечно.
- Tabii ki de sinirlendim.
- Конечно разозлило.
Tabii ki kaçtı!
Конечно сбежала.
Tabii ki.
- я уже опаздываю.
Hayır, tabii ki yaban ördeği!
Нет, с кряквой обыкновенной!
Bulduğum her toza ne yaptıysam onu tabii ki.
То же, что я делаю с любым порошком, который нахожу :
Facebook'taki fotoğraflarından daha tatlı görünüyorsun. Tabii ki, stalklamadım.
Ты даже красивее, чем твои фото на Фейсбук, не то, чтобы я долго их рассматривал.
Tabii ki.
Конечно, помню.
Hayır. Yani işlerimiz falan, böyle anlamsız tabii ki.
Просто в этом нет смысла, учитывая все это и нашу работу.
Tabii ki ciddiyim.
Я серьёзно.
Evet, tabii ki.
Да, конечно.
- Tabii ki.
Ну разумеется.
Hayır tabii ki.
Нет, конечно же. Даже не пробовал.
- Tabii ki hayır.
Да не знаю я, чего хочет этот ваш Флинн.
Bana değil tabii ki.
Не мне, конечно
Tabii ki duymuşsundur.
Конечно слышала
Tabii ki verebilirim, kız olan benim.
Конечно могу, я же девочка
Tabii, pardon, tabii ki.
Конечно, прости.
- Tabii ki söylersin.
- Конечно говоришь.
Tabii ki güvenli.
Конечно, можно.
Tabii ki başından beri biliyorlardı ama... hasarı tamir etmektense bağışları artırmak daha ucuzdu.
Они об этом, конечно, всегда знали, но дешевле было больше жертвовать на кампании политиков, чем возмещать нанесённый ущерб.
Hayır, hayır, tabii ki dostum içeri buyur.
Нет, нет. Входи.
Öyleydim tabii ki.
Да, это точно я.
- Tabii ki hayır.
– Конечно, нет.
- Tabii ki.
- Конечно. - Нет.
Tabii ki tatlım.
Разумеется, дорогой.
Tabii ki.
Конечно же.
Tabii ki değilsin.
Ещё бы.
Tabii ki buna inanıyorsun.
Конечно, ты в это веришь.
Burası sizin. Sen ve Agnes'e ait tabii ki.
Оно принадлежит тебе, и конечно, Агнес.
Tabii ki yaptın.
Так ты и сделал.
- Tabii ki var.
- Конечно, нужна.
- Tabii ki. - Hayır!
нет.
- Tabii. Tabii ki. - Hayır, Winston.
правда.
- Tabii ki.
- Конечно.
Tabii ki bu deneyi yönetirken ideal yol tıpatıp aynı dörder Sheldon ve Amy ile olurdu.
Конечно лучшим способом провести этот эксперимент было бы использовать четыре пары идентичных Шелдонов и Эми.