Tabii ki biliyorum tradutor Russo
257 parallel translation
- Tabii ki biliyorum.
- Ну как же, конечно.
Tabii ki biliyorum.
Ну еще бы не знать.
- Tabii ki biliyorum.
- Конечно знаю.
Şu dans salonu Meadowbrook, orayı biliyor musun? Tabii ki biliyorum.
Этот дансинг, Мидоубрук, ты знаешь что это?
Bunun yalan olduğunu biliyorsun. Tabii ki biliyorum.
Конечно, знаю.
Tabii ki biliyorum, evladım. Şeydi...
Это... это... это...
Tabii ki biliyorum, sen bir balıkçısın.
Вы рыбный торговец.
Tabii ki biliyorum.
Конечно, знаю. Сейчас 2278.
Tabii ki biliyorum.
Ты его знаешь? Конечно знаю Он миллиардер.
Tabii ki biliyorum.
Конечно знаю.
Tabii ki biliyorum, tahvil departmanının şefiyim.
Конечно, я знаю. По поводу этого я поговорю с вами прямо из Бостона.
Biliyorum, tabii ki biliyorum.
Я знаю. Конечно, я знаю.
Tabii ki biliyorum.
Конечно.
- Tabii ki biliyorum.
Конечно же!
Tabii ki biliyorum.
Конечно же я знаю.
- Tabii ki biliyorum, ikimiz de biliyoruz.
- Конечно же, я знаю! Мы оба знаем.
Tabii ki biliyorum.
А то как же! Это такое причастие.
Pekala, tabii ki biliyorum. Unutmuşum.
Я знала, но забыла.
Martine's'den yeni ayrılan harika bir aşçı tanıyorum. Martine's'i biliyorsun, değil mi? Martine's'i tabii ki biliyorum, New York'ta.
Я знаю отличного повара он только что ушел из ресторана "Мартинс".
Tabii ki biliyorum. Senin hakkında her şeyi biliyorum.
О, конечно, знаю.
Tabii ki biliyorum. Bizi öldürmek için oradaydın.
Вы приехали туда, чтобы убить нас.
Tabii ki biliyorum. Bana asla zarar vermezsin.
Конечно, я знаю, что ты никогда бы не сделал мне больно.
Tabii ki biliyorum.
- Конечно, я знаю
Tabii ki biliyorum.
Ах, в самом деле?
Tabii ki melekler aldı, bunu biliyorum.
– Тракерна унесли ангелы, Джосс.
Biliyorum. Gerçek sebep, tabii ki size aşık olmam.
Я врал вам, говоря, что просто хочу на вас работать.
- Tabii ki, biliyorum.
Ладно, ладно, да.
Ülkeniz İngiltere hakkında o kadar az şey biliyorum ki... tabii dünyanın en cesur milleti olduğunuz dışında. Böyle müttefiklerimiz olduğu için çok şanslıyız.
Я знаю так мало о вашей стране, об Англии но знаю, что вы - храбрейшая нация на свете и наше счастье иметь таких союзников.
Tabii ki, her şeyi biliyorum.
Конечно. Я знала обо всем.
Biliyorum tabii ki.
А я вот знаю!
Tabii ki kapar, günde 10 sterlin alıyordur, ben sebebini biliyorum.
Ну конечно. Наверное, получает десять фунтов в день, и уж я-то знаю за что.
Tabii, şimdi biliyorum ki, aybaşı öncesi sendromu yaşıyormuşum.
Теперь я знаю, Это был предменструальный синдром.
Tabii ki ne istediğini biliyorum. Bana yüz defa söyledi!
Разумеется, я знаю, чего он хочет.
- Shakspeare'i biliyor musun? - Biliyorum tabii ki.
- Шекспира знаешь?
Tabii ki biliyorum.
Конечно, я знаю.
Tabii ki benimle ilgili olmadığını biliyorum.
Я знаю!
Tabii ki de halanın onu ısırdığını biliyorum.
Разумеется я знаю, что твоя тетя его надкусила.
Tabii ki, biliyorum.
Конечно, знаю.
Tabii ki dinliyorum, ve burada olanları da biliyorum.
Конечно, я вас слышу.
Tabii biliyorum ki... Her şey bitti dedik ama... Sen hep kalbimdeydin, Thel.
Да, было сказано, что всё кончено и всё такое, но... ты всегда оставалась в моём сердце.
Tabiî ki krikonun ne olduğunu biliyorum, Phoebe.
Я знаю, что такое домкрат, Фиби.
- Tabii ki, biliyorum.
- Разумеется я умею.
Neden bu aptal Amerikalıyla çıkıyorsun? Bana aptal olmadığını söyleme sakın. - Tabii ki aptal olduğunu biliyorum.
Объясни мне, я просто хочу понять, почему ты встречаешься с этим тупым американцем?
# # Biliyorum, bu çok üzücü tabii ki
* О, я знаю, это печально, * * конечно, *
- Tabii ki. Ben yolu biliyorum.
Конечно, я знаю дорогу вокруг.
Tabii ki buluşabiliriz, evet. Ne... Nerede olduğunu çok iyi biliyorum.
После поворота колеса Локк был отброшен на три года вперед в 2007.
Tabii ki, biliyorum.
Ну конечно знаю.
- Biliyorum tabii ki.
- Конечно знаю.
- Müfettiş Wheeler. Biliyorum, o odadaki dört kişiden birinin suçlu olması gerekiyor. Sizden sözüme hemen inanmanızı da tabii ki bekleyemem.
Инспектор Виллер, я понимаю, что один из четверых в этой комнате виновен, разумеется, не жду, что мне поверят на слово, но хотя бы не намекайте, что я лгу.
- Tabii ki biliyorum.
Конечно, понимаю.
Hayır, tabii ki adını biliyorum.
Нет, не знаю. Тебя тоже Метром зовут?
tabii ki 3786
tabiî ki 109
tabii ki evet 16
tabii ki hayır 476
tabii ki seviyorum 29
tabii ki öyle 97
tabii ki var 74
tabii ki istiyorum 19
tabii ki de 45
tabii ki benim 18
tabiî ki 109
tabii ki evet 16
tabii ki hayır 476
tabii ki seviyorum 29
tabii ki öyle 97
tabii ki var 74
tabii ki istiyorum 19
tabii ki de 45
tabii ki benim 18