English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ T ] / Tabii ki öyle

Tabii ki öyle tradutor Russo

529 parallel translation
Tabii ki öyle James.
Конечно, Джеймс.
Tabii ki öyle. Onun yüzünden MSC'nin adı kötüye çıktı.
- Это точно называя MSG * пищевой добавки
Tabii ki öyle. Ama bu kadar belirsiz bir kanıt yüzünden bir adamı suçlamaktan da nefret ederim.
Да, но пока нет оснований делать такие выводы.
- Tabii ki öyle.
- Конечно.
Tabii ki öyle, ama sadece tek bir kişiyi istiyorum.
Конечно, но мне нужен только он один.
- Tabii ki öyle.
- Так и есть.
Tabii ki öyle.
Конечно, этого.
- Tabii ki öyle. - Masraflarımı ödemeye niyetliyim.
Я намерен заплатить за себя.
Tabii ki öyle.
Это уж точно.
- Tabii ki öyle ama gerçek bu.
- Конечно это так, но это факт.
Tabii ki öyle.
Конечно, хочу.
- şüpheliyim. Tabii ki öyle.
Конечно, Вам нужен я.
Tabii ki öyle.
Конечно, конечно.
Tabii ki öyle.
Конечно.
- Bu çok delice. - Tabii ki öyle!
Это безумие.
Tabii ki öyle.
Конечно, нет.
Tabii, tabii ki öyle.
так.
Tabii ki öyle. 2-29. Şubatın 29'u.
К онечно, дата. 2-29. 29 февраля.
- Tabii ki öyle.
– Конечно.
Tabii ki öyle.
Ну, конечно.
- Tabii ki öyle değil.
Всё совсем не так!
Tabii ki öyle yaklaşacağım.
Черт возьми.
Tabii ki öyle.
Конечно же.
Tabii ki öyle! Buradaki işe yaramazlarla arasında gece ile gündüz kadar fark var.
и ночью.
Tabii ki öyle, çünkü şimdi çok daha az yapılıyor.
Конечно, больше. Потому, что это так редко.
- Tabii ki öyle.
- Уверен в этом..
- Tabii ki öyle.
- Конечно, хорошая.
Tabii ki, öyle.
Конечно, из-за этого.
Öyle yüksek olsunlar ki, askerlerin pantolona ihtiyacı kalmasın. - Tabii.
Такой глубины, чтобы солдатам не понадобились штаны!
- Tabii ki, öyle.
- Повтори.
Tabii ki adınıza cevap veremem. Ama St. Dominic'te golf veya öyle oyunlar için pek vaktimiz yoktur.
Не знаю, как у вас, но здесь, в обители Святого Доминика, у нас мало времени на гольф и другие игры.
Şey, tabii ki... bu durum... eğer öyle düşündüyseniz...
Да, конечно... если вы так считаете...
- Tabii ki, öyle ya.
Должен заметить, ты был крайне находчив.
- Tabii ki. Öyle mi?
Пойди приляг.
Tabii, tabii ki öyle.
Это он.
Tabii ki tabii ki derim, çünkü öyle.
Послушай, успокой их.
Tony, öyle bir stilin var ki, bir şey anlatırken başka bir konuya atlıyorsun ve tabii insanların haberi yok, afallıyorlar.
Тони, ты сначала говоришь про одно, а потом раз и перескакиваешь на другое, что вообще никому не интересно.
Tono tabii ki, bir oyabun ve eski kafalı biriyse, ki Ken de kesinlikle öyle o zaman onur bir oyabun'un kılıçla öldürülebileceğini söyler.
Правда, Тоно - шеф и старомодный человек, такой, каким является Кен подчинится кодексу чести требующему, чтобы Тоно был убит мечом.
Tabii ki, ben de öyle dedim...
Мохаммед, месье Хамиль. Меня зовут Мохаммед. Мохаммед?
Tabii ki öyle.
Еще бы.
- Tabii ki öyle.
- Конечно, да.
- Tabii ki öyle.
Абсурд!
Öyle demek istemedim... Çok çekicisin, tabii ki ben de gurur duydum.
О, нет, я имел в виду, что... вы очень привлекательны и мне льстит, конечно...
Tabii ki. Öyle yapacağını biliyordum zaten.
[Смеется] Я так и знал.
Tabii ki de öyle.
Ручаюсь, это так.
Olur mu öyle şey. Tabii ki hayır!
Нет, конечно, нет!
Tabii ki Başkan, öyle konuşmak zorunda değil.
Президент не должен говорить это именно так.
Tabii ki öyle.
Конечно из тех.
- Tabii ki öyle.
Конечно, согласен.
Tabii ki, bazı insanlar öyle göremezler.
Конечно, не всем людям это нравится.
Öyle mi düşünüyorsun. Tabii ki.
— Думаешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]