Tutun tradutor Russo
4,322 parallel translation
Siz ikiniz aşağıdaki çıkışı tutun.
Вы двое берите на себя дальний выход.
Parmakları açık tutun.
Держите его руки на виду.
Neyse, geç gelirim ben o yüzden kapı ve pencereleri kilitlemeyin, açık tutun yoksa kırıp girerim. - Kesinlikle bunu yapmayacaksın.
Короче, я вернусь поздно, не запирайте дверь на замок, или мне придётся его сломать.
Arabaya tutun.
Обопрись-ка.
Sıkı tutun, sıkı tutun.
Держите крепко, еще крепче.
Tutun.
Держите это.
Diğer elinle tutun, hadi.
Схватись свободной рукой. Давай.
Müdahale aracı, yangın söndürücüleri hazır tutun.
Приготовить все огнетушители.
Böyle tutun.
Держите так.
Asansörü tutun.
Задержите лифт!
- Eğer biraz daha yüksek o kadar tutun misiniz?
— Ты не могла бы держать её чуть выше?
Maggie edeceksin var da, o kadar tutun.
Мэгги, её тебе тоже необходимо держать.
Onadoğruyu söyledim... sen neler yapabileceğiniz hakkında, ona her şeyi anlattı, geri tutun vermedi, o ne yapardı?
Если ты рассказал ей правду... о твоей способности, рассказал ей всё, не сдерживался, что бы она сделала?
Siz kızlar, Hannah'ı uzak tutun ve ben Marcus'u alacağım.
Слушайте, я разберусь с этим...
67. yol ayrımını tutun.
Заблокируйте пересечение 67.
- Sabit tutun!
- Так держать!
Tutun.
Стой.
- Güvenliği sağlayın! Onu yerde tutun!
Держите его, держите!
Nefesinizi tutun!
Задержите дыхание!
Evi aranana kadar kadını şatoda tutun.
Попридержите ее в замке, пока ее дом не будет обыскан
Sıkı tutun, Tate.
Держись, Тейт.
Biletçi şapkana sıkı tutun şimdi.
Не беги вперед паровоза, малыш.
Gözlerinizi açık tutun.
Ты смотришь во все глаза.
Bunu tutun, gitmem gerek.
Погодите, я должен отойти.
Evet, ama aynı zamanda yaşadıkları yüzünden oldukça güçsüz durumda yani sizden ricam, soracağınız ne varsa mümkün olduğunca kısa tutun.
Да, но она крайне слаба, после всего пережитого, я прошу, пожалуйста, ограничьте время визита, насколько это возможно.
Sadece orada bu konumda tutun.
Держи его именно так.
- Bu hayvanı benden uzak tutun!
Держите это животное подальше от меня!
Herkesi uyanık tutun.
Всем вперед смотреть.
Onları görünürde tutun, Bay Rider.
Держите их в поле зрения, Райдер.
Danny, beni anladın mı? - Olay yerinde tutun onu.
Просто не позволяй ему покинуть место преступления.
Beni bu işin dışında tutun.
На меня не рассчитывайте.
Mahkumu göz altında tutun.
Держите заключенного под стражей!
- Pekâlâ, orospu çocukları, ellerinizi görebileceğim gibi tutun!
Стоять, сукины дети! - Держите руки на виду!
Onu internetten uzak tutun, telefonunu alın, doğru düzgün düşünemiyor...
Держите ее подальше от интернета, заберите все ее телефоны. Она не соображает, что делает...
Claudia, sen ve Steve onlar dönene kadar geçidi açık tutun.
Клаудия, вы со Стивом держите портал открытым пока они не вернутся!
Oda tutun kendinize.
Ребята, снимите номер в гостинице.
DNA hakkındaki gerçek şu, nereye dokunursanız dokunun,... ister bir kutuyu açmaya çalışın ya da bahçe hortumunu tutun,... kendinizden bir iz bırakırsınız.
У ДНК есть особенность... чего бы вы ни касались, будь то банка лимонада или садовый шланг, вы оставляете за собой маленький след.
Sıkı tutun Abby.
Держись, Эбби.
Tamam, ışığı sabit tutun.
Так, держите фонарики ровно.
Aracın altına tutun!
Тушите машину!
Benden uzak tutun şu kızı, yoksa kaçırıp öldürene kadar akıl hocalığı yapacağım.
Убери её от меня или я её украду и буду наставлять до смерти.
Ellerini görebileceğimiz gibi tutun. Şerif...
- Держи руки так, что бы мы их видели.
Kafasını tutun.
Держи его голову.
Sıkı tutun.
Держись.
Bence onu buradan götürmek zorundayız. Onu ofisimde güvende tutun.
Я думаю, вам нужно перенести в моем кабинете, где они будут в безопасности.
Birden ona kadar bir sayı tutun.
Выберите цифру между 1 и 10.
Asansörü tutun.
Садитесь в лифт.
Sıkıca tutun.
Держись покрепче.
Sıkı tutun!
Держись!
O, bana tutun.
Держись за меня.
Tutun bakalım.
Эй, постой-ка.