English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ T ] / Tüm bildiğim

Tüm bildiğim tradutor Russo

461 parallel translation
Tüm bildiğim bu konuda bir şey yapmak istiyor olduğum.
Всё, что я хочу, так это как-то с этим разобраться.
Tüm bildiğim adamın Bayan Dexter'dan hoşlandığı.
Все что знаю, это то, что он был поклонником мисс Декстер.
- Tüm bildiğim bir kişiden fazlasının olduğu.
- Все что я знаю, это то, что их было больше чем один.
Williamsburg Köprüsü civarlarında küçük bir dairesi vardı. Tüm bildiğim bu.
У него комната где-то около Вильямсбургского моста, это все, что я знаю.
Tüm bildiğim bu.
Это всё, что мне известно.
Hakkında tüm bildiğim bu.
Я рассказала Вам обо всех, кого я видела в баре.
Tüm bildiğim, tek bir kuruşunu bile bulamadığımız.
Все что я знаю, это то, что деньги больше не вернулись.
Tüm bildiğim bu.
Это всё что я знаю.
Tüm bildiğim... güç seviyesi % 12 düştü ve düşüyor.
Все, что знаю, - уровень энергии снизился на 12 процентов и все еще падает.
Tüm bildiğim yakında iki, dört, sekiz tane daha olacağı.
Насколько я понимаю, скоро их будет двое, четверо, восьмеро.
Tüm bildiğim mektubun dediği, kız üçe kadar yaşayacak.
Я знаю одно, что она будет жива до 3-х часов утра.
Ve tüm bildiğim Büyük bir depresyonun başlangıcındayım
Я знаю то, что не знаешь ты - всё самое худшее ещё впереди
Ama tüm bildiğim
Но всё что знаю,
Ölmemişken henüz Ve tüm bildiğim Halen canavar
И знаю : плоть тот зверь неслышно сжирает.
Tüm bildiğim bu.
Вот всё, что я знаю.
Tüm bildiğim Dunwich'in havası gitgide ağırlaşıyor.
Все что я знаю, Так это, что воздух в Данвиче ужасно плотный.
Tüm bildiğim onun bir köşe bölümünde çalıştığı. Belki de proleter roman yazma makinesinde.
Я знаю только, что она работает в угловой секции... возможно она работает на печатных станках пролетариата.
Tüm bildiğim bu.
Это все, что я знаю.
Tüm bildiğim Laura'nın benim kuzenim oluşu, onu sevdiğim, ölüp gittiği.
Всё, что я знаю - что Лора была моей кузиной, я любила её и она умерла.
Tüm bildiğim bu yemin ederim.
Это все, что я знаю. Клянусь.
Tüm bildiğim bu.
- Это все.
Tüm bildiğim bu.
Да я только держу его. Вы даёте, я держу.
Tüm bildiğim rol yapmayı sevmediği ve oyun oynamadığı.
Все, что я знаю ему не нравятся игры, и он не играет в игры.
Oda kilitliydi ve o yok oldu. Tüm bildiğim bu.
Комната была заперта, существо исчезло - это все, что я знаю.
Tüm bildiğim, benim değil onun terfi alacağıydı.
По всему, что я знаю, это она должна была получить повышение, не я.
Tüm bildiğim, kentteki tek ses bu.
Ясно одно, что это единственный звук в городе.
Tüm bildiğim, Albert'in kafayı yediği.
Все, что я знаю, это то, что Альберт почти с ума сошел.
Tüm bildiğim, o bize lazım.
Я... знаю... что он нам нужен.
Tüm bildiğim, her şey olup bittikten sonra, senin ve Dinah'ın istediğini yaptım.
Но когда наступил решающий момент, я предпочел сделать то, чего хотела Дайна.
Doktor Allcom kimdir? Tüm bildiğim kafanda bütün Pharmakom bilgisinin olduğu... ve onu çıkarmak için onlar Yakuza'yı tuttular.
Всё что я знаю, это то... что твоя голова полна данных ФармаКом... и они наняли якудзу чтобы получить их назад.
Tüm bildiğim kafamda her ne varsa çok fazla para ediyor.
Всё что я знаю, содержимое моей головы стоит кучу денег.
Tüm bildiğim, bir mekiğe Klingonların yaptığı baskın partisinde olmaktan nefret ediyorum.
Могу сказать, что ненавижу избегать клингонских патрулей на чем-то, кроме катера.
Tüm bildiğim, bu uçak orada yerde yatarken bile insanları öldürüyor gibi görünüyor.
Всё что я знаю, так это то, что этот самолёт убивает людей, даже находясь на земле.
Tüm bildiğim, bacaklarımın koşabileceği ve ayakta kalabileceğim sürece kampa doğru gidecektim düşersem, kalkacaktım.
Все что я знал - пока мои ноги идут, и я могу вставать, я буду двигаться к этому лагерю, и если я упаду, я буду вставать.
Tüm bildiğim bugünün Pazar akşamı olduğu ve benim dinlenmem gerekiyor.
Я знаю только то, что сейчас субботний вечер, и я должна расслабиться.
Tüm bildiğim reaktörün yörüngeye oturtuktan sonra olanlar.
Я знаю только то, что они запустили этот реактор на орбиту.
Tüm bildiğim, ben doğmadan öldüğü.
Знаю только то, что он умер.
Tüm bildiğim seni istediğimi bildiğimdir.
Все, что я знаю, это я знаю то, что я хочу узнать тебя.
Tüm bildiğim o da sizin gibi, boktan bir Stalinci.
Всё что я знаю, это что он - грёбаный сталинист, так же как и все вы.
Tüm bildiğim, yardımına ihtiyacım var.
Мне нужна твоя помощь.
Tüm bildiğim... yoğurdu sevmem bile.
Но я знаю,... что я не люблю йогурт.
Bak, tüm bildiğim bu.
Это всё, что я знаю.
Babam hakkında tüm bildiğim bundan ibaret.
Это все, что я знаю о своем отце.
Önemli olan şey ise tüm gizli örgüt hareketinin liderinin ismini bildiğim.
Но зато есть главное - имя руководителя варшавского подполья.
Kullandığım tüm yöntemler, bildiğim tüm numaralar, işleri yapma şekillerim, bu filmin finalini bağlamak için işe yaramıyor.
Мои приемы, мои уловки - ничего из моего арсенала не помогло с концовкой.
Tüm bildiğim oraya inmeli ve seyretmeliyiz.
Когуре-семпай.
- Bildiğim tüm kahramanlar ölü.
- Всех героев, которых я знаю - мертвы. - Послушай...
Ve bunu yapabilmek için bildiğim tek yol, tükenene kadar, önde tüm gücümle koşmak!
Единственный способ, который я знаю это бежать впереди и выкладываться так что бы не осталось ничего!
Tüm bunların nasıl olduğunu bilemiyorum, fakat bildiğim birşey varsa o da başkanın her fırsatta pantolonunu indirmeye çalıştığıydı. Madonna.
Как это все решить, я не знал, но я зато знал что Президент должен был делать огромные усилия удерживать свои штаны на месте ( перен. - сохранять спокойствие ).
Sana bildiğim tüm romantik şarkılardan oluşan bir kaset hazırladım.
Я сделал тебе кассету с самыми романтичными песнями.
Benim bildiğim kadarıyla hayır, ama tüm laboratuar sonuçlarını bilgisayarında saklardı.
Насколько я знаю, нет, но он держал все его лабораторные результаты в компьютере.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]