Tüm bunlar tradutor Russo
5,926 parallel translation
- Tüm bunları organize eden benim.
Организатор встречи.
Tüm bunların çaresine bakacağız, biliyorsun.
Ты знаешь, мы должны выяснить это
Yani tüm bunları örtbas etmek için yaptılar mı diyorsun?
Что ты имеешь ввиду? Думаешь было что-то вроде прикрытия?
Tüm bunları polise mi vereceksin?
Ты собираешься отдать это копам?
Tüm bunların arkasında kimin olduğunu sanırım biliyorum.
Я думаю я знаю кто стоит за этими преступлениями.
Tüm bunları bırakmak...
Бросить все это?
Nedir tüm bunlar?
Что это такое?
Tüm bunları ne zaman aldın?
Когда ты мне всё это купила?
Tüm bunların arkasında sen mi varsın?
Так это ты стоишь за всем этим?
Tüm bunlar seni afallatmış olmalı.
Наверное, это для тебя серьезный шок.
Evet, sanırım katil tüm bunların adaletin yerini bulması için yapıldığını anlatıyor.
Да, похоже, что... что убийца хотел преподнести преступление как акт правосудия.
Tüm bunlar bittiğinde beni bul, Dani.
Найди меня после, Дэни.
Belli ki tüm bunları o planladı.
Он явно всё это организовал.
Tüm bunlar nedir?
Что, если все вместе?
- Tüm bunların ne kadar garip olduğunu biliyor olmalıydınız.
Вам должно быть известно, как все это странно.
Milton Bobbit adında bir adam vardı ölüm döşeğindeki hastaları katile çevirmenin ustaca bir yolunu keşfetmişti tüm bunları yaparken de sigorta memuru olarak çalışıyordu.
Был человек, Милтон Боббит. Он разработал способ, по которому смертельно больные становились убийцами. А сам работал простым страховым агентом.
- Ölü kocan bir casustu ve aileni hiç tanımadın ve avladığın suçlulardan kimsenin haberi yok ve bir nedenden ötürü, neden tüm bunların merkezine konulmayı seçildiğini bilmiyorsun.
- Твой покойный муж - шпион, ты никогда не знала родителей, вы ловите не известных преступников, ради не понятно какой цели. Ты утверждаешь, что не знаешь, как ты оказалась замешана во всё это.
- Peki tüm bunlar nasıl bağlantılı?
Все они как-то связаны?
Tüm bunları misafir havlularını değiştirmeyi unuttuğum için bile yapıyor olabilir.
Она могла выдумать, потому что я забыл поменять полотенца в гостевой. У этой женщины не все дома.
Tüm bunlar insanın aklını başından alıyor.
Всё это — настоящий крышеснос.
Dark Web'de, tüm bunlar sekiz haneli olarak kolaylıkla satılabiliyor.
На Черном интернет-рынке эти номера стоили бы миллиарды.
Beni serbest bırakırsanız tüm bunları halledebilirim.
Отпустите меня. И я вам все отдам.
Görünen o ki bunların olmasını sağlayan katili korumaya istekli. Tüm bunların varsayım olması çok kötü.
Она защищает убийцу именно с этой целью.
- Tüm bunlar gerekli.
- Тут все необходимое!
Sadece tüm bunların tüm bu pisliğin, bir sürü hayal kırıklığının yok olmasını istiyorum.
.... Просто всё это..... Все это дерьмо меня выбило из колеи, мне нужно было многое обдумать и принять.
Tüm bunları özlemiyor musun?
Разве ты не скучаешь по всему этому?
Yani tüm bunları hissetmeyi özlemiyor musun?
Я в смысле, разве ты не скучаешь по ощущениям от всего этого?
Tüm bunların en şoke edici kısmı ne biliyor musun?
Знаешь, какая самая шокирующая часть этого всего?
Tüm bunlar onun suçu.
Она сама во всём виновата.
Tüm bunlar için o ne diyor?
А что она об этом всём думает?
Eminim tüm bunların basit bir açıklaması vardır Abe.
Я уверен, есть простой способ объяснить это.
Tamam ama tüm bunların benim kiralık arabanın aküsünü almamla ne ilgisi var?
Ясно. Но зачем нужен был аккумулятор из арендованной машины?
Tüm bunlar felaket.
Это катастрофа.
Tüm bunları biliyorum.
Я всё об этом знаю.
Tüm bunlar stabil değil.
Всё здесь неустойчиво.
Şef, sana söylüyorum, tüm bunlar için yeterince vakit yok.
Шеф, у нас нет на это времени.
Eğer beklentiniz buysa tüm bunlar bittiğinde benim kadar gururlu olmayacaksınız.
Если ты этого ждешь, то в конце ты не будешь мной гордиться.
Tüm bunlar olduğumuz yerde saymamız içinse ne olacak?
Что, если это было затеяно, чтобы мы потеряли время?
Tüm bunların olduğu sırada 11 yaşındaydım.
Мне тогда было одиннадцать...
Eğer tüm bunların sonu gelseydi ve geride bırakabilseydiniz
- Если бы это всё закончилось и осталось в прошлом...
Aslında tüm bunları bu akşam için almıştım.
Знаешь... Я просто купила кое-что на сегодня.
Tüm bunlar bana Yunanca gibi geldi evlat.
Это все китайская грамота для меня, парень.
Tüm bunlar da ne?
- Что это такое?
Neden kendini tüm bunların içine soktun?
- И зачем тебе все это понадобилось?
Tüm bunlar.
Все это.
Tüm dünya bunları duymalı.
Это должен услышать весь мир.
- Kitabın tüm kopyaları bunlar.
Здесь все копии книги.
Tüm bunları nereden biliyorsun?
Откуда вы это знаете?
Ne zaman uzun süreli kurak mevsim yaşasak tüm bunlar oluyor.
Мы проходим через это каждый сезон долгой засухи.
- Tüm farklılığı bunlar yapıyor.
- Они всё меняют.
Slattery işiyle ilgili tüm bu şeyler... İşin için üzgün Harvey ama bunları beni reddetmeden önce düşünmeliydin.
Сочувствую, Харви, но нужно было думать об этом до того, как ты меня прогнал.
tüm bunlar ne demek oluyor 19
tüm bunlardan sonra 18
tüm bunlar ne için 22
bunları 71
bunlar 630
bunlar nedir 69
bunlar kim 49
bunlar harika 40
bunlara 19
bunlar ne 151
tüm bunlardan sonra 18
tüm bunlar ne için 22
bunları 71
bunlar 630
bunlar nedir 69
bunlar kim 49
bunlar harika 40
bunlara 19
bunlar ne 151
bunlar onlar 52
bunlar benim 43
bunlar da ne 95
bunlar senin mi 36
bunları nereden aldın 21
bunlar senin 30
bunlar sahte 19
bunlar çok güzel 39
bunların 20
bunlar senin için 38
bunlar benim 43
bunlar da ne 95
bunlar senin mi 36
bunları nereden aldın 21
bunlar senin 30
bunlar sahte 19
bunlar çok güzel 39
bunların 20
bunlar senin için 38