Ve bende tradutor Russo
1,943 parallel translation
Beni terk edip gitmeyeceksin ve bende asla senin yanından ayrılmayacağım.
и я всегда буду рядом.
Ve bende olduklarında birlikte vakit geçiriyoruz.
И я совсем один, когда они у меня.
Bill erkenden yattı ve bende biraz huzursuz hissediyordum Daniel'ı aradım ve o da geldi.
Билл рано отключился, а еще была полна сил так что я позвонила Дэниелу, и он зашел.
Bir halkla ilişkiler savaşının içindesin ve bende yaz için iyi hissetmeni sağlayacak şeyim.
Вы - в PR битве, а я - хит лета, приятный и милый
Ve bu olay olduğunda Pazartesi'ydi, günün sonunda, günlüğüm bana geri döndü ve bende onu parçalamak istedim çünkü ailemin benle ilgili gerçeği öğrenmesini istemedim.
Все это произошло в понедельник. К концу дня я получил назад свой дневник, и мне захотелось его разорвать потому что я не хотел, чтобы обо мне узнала моя семья.
Ve işte o zaman gerçekten değişmek ve daha iyi biri olmak istedim, ve daha pozitif, mutlu biri çünkü o kıza baktığımda 1010 01 : 03 : 46,680 - - 01 : 03 : 49,649 ve bu kadar kısa sürede benim için yaptıklarıma baktığımda, ve biliyorum bende onun gibi olmak istiyorum, ve bende insanların hayatına pozitif ışıklar katmak istiyorum,
И в этот момент я по-настоящему захотела поменяться и стать кем-то лучшим, и быть позитивной, счастливой, потому что я смотрела на эту девчонку и на то, что она сделала для меня за такое короткое время, и я поняла, что я хочу быть такой, как она,
Ve bende kendi yoluma gideyim.
ј € пойду своей дорогой.
Çünkü daha uzun sürer. Ve bende Velocity'i başımızdan atmak istemiştim.
Потому что это долго, а я хотел ускорить процесс.
Yani sen Balmain olacaksın, ve bende Barbara Bush.
Ты получаешь "Balmain", а я "Barbara Bush".
"Blair anne olmakla ilgili duygularını henüz açıklamadı ve bende hayatımın bu noktasında baba olmaya henüz hazır değilim."
"Блэр пока что не заинтересована в том, чтобы стать матерью, и я совсем не готов стать отцом на данном этапе моей жизни."
Ve bende geri kalanını bir kaç gün içinde vereyim.
держись подальше от меня и моей семьи, и я дам тебе остальное через несколько дней.
Ve bende Avusturyalı piskoposun "Dünyanın Haberi" skandalını saklayarak yaptığı hatanın aynısını yapmak istemiyorum.
И я не хочу повторять ошибку одного австралийского медиамагната. ( Руперт Мёрдок, прим. пер. ) замявшего скандал с "News of the World".
Nasıl göründüğünün haberi yok,... ve bende de bunu ona söyleyecek yürek yok.
Он даже и не осознает, что у него такой вид, и мне не хватает смелости ему сказать.
Pekii, arkadaşlarınla içki içersin ve bende arkadaşlarımla...
Твои друзья могут пить пиво, а мои...
Ama sonra Harley öldü ve bende onun yerini alacak doğru insan gelene kadar Bluebell'den ayrılmak istemedim.
Но Харли умер, и я не хотела покидать БлуБелл, пока нужный человек не заменит его.
Harvey bunu asla kullanmaz ve bende olduğunu öğrenirse beni öldürür.
Харви никогда не воспользовался бы этим, и меня прибил бы, если бы узнал, что я сделала это.
Aslında bir de kocam var, ama biz ayrıldık,... başka insanlarla birlikte oluyoruz, ya da o oluyor, ve bende olmaya çalışıyorum.
Вообще-то у меня и муж есть, но мы разъехались, мы пытаемся встречаться с другими. Или это он встречается, а я только пытаюсь.
Ve bende seninde onların ailesiden olduğuna eminim.
И я уверен, что ты была как семья для них.
Eskiden bende merak ederdim ama şimdi biliyorum. Ve güzel değil....... çok güzel bir tadı var.
А не то остаток вечности я проведу хихикая над шуткой, которую тебе не расскажу.
Burada yetki bende ve... müzeye düşen patlamış mısır fikrini uygulayacağız.
Тебя сотрут! Да, я понял метафору.
Bende umarım. Ve, her neyse, unutmayın, iddiaların doğru olduğu kanısındaydım.
И, в любом случае, помните, я думала, что эти заявления были правдой в свое время.
Geri kalanı bende kalacak, ve beni asla bulamayacaksın.
Остальное заберу себе, и вы меня никогда не найдёте.
Ve herneyse. Daha büyük oy bende. Çünkü tartıştığımız üzere ben bebek için oy veriyorum...
Так или иначе, У меня большинство голосов, потому что если мы голосуем, у меня есть голос ребенка и голос...
Şu anda komuta Albay Marks'ta değil, bende ve kaynakları, en çok sayıda hayatı kurtarmak için en yüksek olasılık olan yere yönlendiriyorum.
И я вкладываю мои ресурсы туда, где есть максимальный шанс спасти максимальное количество жизней. У вас какие-то проблемы с этим?
Ve tehditini düşünerek üreme organlarımın bende kalmalarını isterim.
А учитывая серьезность её угрозы, я бы предпочёл сохранить свои репродуктивные органы.
Ve hep bende bir terslik olduğunu düşünmüşümdür çünkü bu adam gayet normal yaşıyor ve ben çekmem, diyor.
И я всегда думал, что это со мной что-то не так, потому что есть чувак, который вполне нормален, который сказал "я этого не делаю."
Bende ve sakladım.
Он у меня. Тут и останется.
Hala tehlike altındayız, ve hala sorumluluğun bende.
Послушай, мы все еще в опасности, и я по прежнему отвечаю за тебя.
Ben sekizinci sınıftayken ortaya çıktım ( açıkladım ), ve ben, "Bende onun gibi aynı şeylere maruz kaldım," diyodum
Правда обо мне открылась, когда я был в восьмом классе. Мои мысли были : "Я могу пройти через то же самое, что и он."
O ve Eric beni Sarah Burton'un kim olduğunu bilemeyince kovdular, bende bu yüzden erken geldim ve seninle biraz zaman geçiririz diye düşündüm.
Они с Эриком с позором прогнали меня за то, что я не знаю, кто такая Сара Бёртон, поэтому я вернулся раньше и подумал, что могу побыть с тобой.
Ve yasalsa, bende biraz istiyorum.
Если это законно, то я тоже хочу.
B. bende seni seviyorum ve çok özlüyorum.
Би, я люблю тебя и тоже скучаю.
Yaza son bir adım kalmıştı ve Mike ya da bende bunu başaracak derman kaldı mı bilmiyordum.
Нам оставался последний шаг по направлению к лету, и я не знала, хватит ли у меня или Майка сил сделать его.
Tabi ki bende görüntüleri gördüm ve onları rahatsız edici buldum.
Очевидно, что я видел картинки и я считаю их тревожными.
Telefonunu açmıyor ve Bende sadece bir çeşit Havaalanı güvenlik hücresinde Tutulduğunu düşünebiliyorum.
Ее телефон не отвечает, и я могу только предположить, что её арестовала охрана аэропорта.
Bende seni filme çekeceğim ve Yüz ve vücut dili ile ifadelerini, Analiz ederek
А я использую видео, чтобы с помощью анализа микровыражений лица и языка тела сосредоточиться на потенциальных подозреваемых.
Bende çok fazla yedim ve geç yattım.
Ага, а я объелась и легла заполночь.
Biliyormusun Laura atıldığında, ben - ben onun yanlış birşey yaparken yakalandığını sandım, ve şimdi bende kapı dışarı ediliyorum.
Ты знаешь, когда выгнали Лауру я... Я думала, что со мной точно такого не произойдёт, а вот теперь и меня исключили.
O el bende olsaydı, bop der elinde ne var görürdüm ve bir dahaki eli ben dağıtırdım.
Если карты были в моих руках, я бы сначала ответила без повышения, потом бы мягко сделала ставку, а на следующем круге подняла.
Bende riski aldım ve büyük vurgun yapmaya çalıştım.
Так что я схватилась за шанс, и использовала его на 100 %.
Tamam, bu bende kaliyor tamam mi? içeri gir ve güçlü ol.
Я придержу это у себя, а ты иди, и будь сильным.
Çünkü bu çıtayı yükseltiyor, sonra bende gülümsemek zorunda kalıyorum,... ve ben bunu yapamıyorum.
Они к этому привыкнут, и мне тоже придётся улыбаться, а я на это пойти не могу.
Bende teknemi aldım ve açıldım.
Так что я взял свою лодку, отплыл подальше и прыгнул за борт.
Komik bir durum, çünkü Lemon bende tam aynı şeyi düşünüyordum görünen o ki babamın bana gerçekten ihtiyacı var, ve ve harika bir kariyer fırsatı.
Забавно, Лемон, потому что я думал о том же самом... Оказалось, я очень нужен отцу, и... Это большой карьерный рост.
Ve Winchesterlara benimle ilgili bir şey söylemeyeceksin bende yoluma devam edeceğim.
И обещание молчать в тряпочку при Винчестерах, и всё будет чики-поки.
Ve ikinizi birden bu işte bende istemezdim ama böyle gerekti.
Хоть я и не хотела подписывать вас на все это, так уж сложилось.
Burada DPD'de mutlu olmadığını biliyorum. Ve, birimimde mutsuz insanlar varken bende mutsuz oluyorum.
Я знаю, что ты не счастлив тут, в отделе, а я не счаслива, если люди в моем подразделении не счастливы.
Ve Harvey onun yapmadığını düşünüyorsa bende öyle düşünüyorum.
И если Харви считает, что парень не виновен, я с ним согласна.
İçimin açılıp bir parçamın başkasına verilmesini istediğimden değil. Ama bende iki tane var ve bu kadında hiç yok.
Я ценю свою жизнь в 4 000 раз выше, чем чью-либо другую это не то, кем я хочу быть разрезанным и с вынутой частью меня но у меня есть две, а у этой женщины ни одной
Ve ben önüne gelenle yatan biri değilim, ve turuncu bende güzel durmuyor.
а я не проститутка, и не ношу оранжевый.
Bende de bir tane olsa ve bu adı vermeyecek olsaydım seni mahkemeye verirdim.
Даже не могу тебя осудить, потому что если бы у меня был такой, я бы назвала его точно так же. Ладно, мы не за этим сюда пришли.
bender 52
bende seni seviyorum 38
bende 490
benden 238
bende de var 25
benden bu kadar 130
benden uzak dur 398
bende seni 17
bende yok 35
bende var 92
bende seni seviyorum 38
bende 490
benden 238
bende de var 25
benden bu kadar 130
benden uzak dur 398
bende seni 17
bende yok 35
bende var 92
benden ne istiyorsun 357
benden hoşlanıyor musun 28
benden olsun 24
benden sana 27
benden nefret ediyor 82
benden korkuyorsun 19
benden korkma 17
bende mi 29
benden kaçamazsın 31
bende geliyorum 21
benden hoşlanıyor musun 28
benden olsun 24
benden sana 27
benden nefret ediyor 82
benden korkuyorsun 19
benden korkma 17
bende mi 29
benden kaçamazsın 31
bende geliyorum 21