Ya bu tradutor Russo
19,128 parallel translation
Ya bu babana ulaşıp konuşman için bir işaretse?
Вдруг это знак, что, может, тебе стоит встретиться и поговорить с твоим отцом снова?
Elena'ya bu şansı verdin. Verdim ve onu kaybettim.
Ты дал Елене сделать выбор и потерял её
Peki ya bu, ilk sandalyede yine bu mu olacak?
А он по-прежнему будет ведущим адвокатом или как?
Bu meydan okumanın üstesinden gelmemiz gerekir. Ya da.
Мы должны встретить сомнения и победить их..
Ve benden yana sorun olmayacağına söz verdim ama her not oturumu on sıralık bir oturum olacaksa bu kitaptan geriye ne kalır bilemiyorum ya da bizden.
Я обещал, что со своей стороны, сохраню нейтралитет, но если каждое наше обсуждение, будет выливаться в такие десяти-раундовые поединки, то я не знаю, останется ли вообще что то от этой книги, и от нас.
Kimseyi incitmez ya da onları hayal kırıklığına uğratmazdım ve kimse beni incitmez ya da bana yalan söylemezdi ve tüm bu dağınıklık temizlenmiş olurdu.
Я никому не причинила бы боль, я никого бы не разочаровала, и никто бы меня не обидел и не обманул, и все эти хитросплетения просто бы стерлись.
Bu şarkıya bayılıyorum.
Я люблю эту песню. Да.
Bu Sara'ya ne olduğunu açıklayabilir.
И это может каким-то образом объяснить то, что случилось с Сарой.
Kocası ya da herhangi biri onu bu duruma düşürdü?
Так почему её муж или кто-либо ещё, заставил её пройти через это?
Birkaç başvurum var ama bu iş ortaya çıkınca birden, ne oluyor ya, dedim.
Да, я отправила несколько заявлений туда, но когда подвернулась эта должность, я подумала : "Черт, почему нет?"
Bu emir benden önceki Başkan'ın koyduğu federal payda kartı direktifini hafifletip banka sorunlarında daha çok yerel kontrol sağlıyor ve geçici olarak özel mülkleri geri alma kuralını askıya alıyor.
Указ упрощает ограничения на федеральный мандат о талонах, обеспечивает локальное управление банками, и временно приостанавливает запрос возврата частной собственности, которые ввел мой предшественник.
Bu yüzden Rivera'ya gitmeye çalışıyormuş.
Поэтому он хотел поговорить с РивЕрой.
Ve delirmiş bu dünyada taktiklerimin söylevi değişse de Donanma'ya karşı azmim ve bağlılığım asla değişmedi.
И хотя в этом безумном мире моя тактика изменилась.. моя решимость и преданность флоту осталась неизменной.
Bu asla sizin suçlu ya da suçsuz olmanız hakkında değildi.
Дело не в том, виноваты вы или нет.
Bu toplantıya gelmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты пошел на это совещание.
Bu toplantıya katılmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты пошел на это совещание.
Rusya'ya geri döneceksin.. .. ve bu Kovar ile baş edebileceksin.
Ты вернёшься в Россию и сможешь разобраться с этим Коваром.
Bu camdan kafesle hızımı kesmenin bir yolunu bulmuş olabilirsin ama buradan çıkacağım ve öyle ya da böyle hayatını mahvedeceğim, Flash.
Да, ты может быть и нашел способ замедлить мою скорость с помощью этой стеклянной клетки, но я выберусь отсюда и разрушу твою жизнь, Флэш, так или иначе.
Bu ya çok garip şekilli bir taş ya da zaman gemisi enkazı.
Либо это очень странная скала... либо обломки корабля.
Aleksandre Iosava'ya karşılık bu değersiz, iki yüzlü şey!
Александра Йозава на эту – пустышку, эту лицемерку!
Bu ya kader ya da kozmik açıdan kötü bir fikir.
Это или судьба, или вселенский фиговый замысел.
Bu ya kader ya da kozmik açıdan kötü bir fikir.
Это или судьба, или вселенски фиговый замысел.
Olmak, ya da olmamak, bütün mesele bu.
Быть иль не быть, вот в чем вопрос.
Söyeyin bana, size itiraf etti mi Bu filmi kendisinin yöneteceğini ve başrolde oynayacağını, Ya da size sadece işi kaybettiğinizi mi söyledi?
Скажите мне, он признался вам, что сам будет режиссером своего фильма, или просто сказал, что вы потеряли эту работу?
Biri bunu öğrenirse sana, bu ülkeye ya da seçimlere neler olur, fikrin var mı?
Ты хоть представляешь, что случится с тобой, этой страной или выборами, если кто-то узнает?
Bu koalisyon ya da Fauzi Nidal.
Либо так, либо Фаузи Нидал.
Bu doğrultuda, muhakemesi sallantıya uğrayabilir.
Это может пошатнуть его уверенность.
Bu yazıya göre kendisi infaz edilmiş.
В этой статье сказано, что его казнили.
Belki bu tetiği çekersem hepimiz mutlu bir şekilde yaşarız ya da kanlı bir şekilde ölürüz ya da bunların bir önemi yoktur.
Возможно, если я нажму на этот курок, мы все будем жить долго и счастливо или же мы все умрем, истекая кровью, или всё это будет неважно,
Bu kişiyi ya da artık kime yardım edecekse onu, takip edecek.
Она проследит за этим человеком или тем, к кому она обратится за помощью.
Bu kişi Hardward Hukuk Fakültesinden birincilikle mezun olmuş..... ülkemizin en iyi okullarından birinde hukuk dersi vermeden önce ve savunduğu davaların % 95'ini başarıya ulaştırmıştır.
Эта женщина стала лучшей в своем выпуске юридической школы Гарварда, выиграла 95 % своих дел в качестве адвоката, прежде чем начала преподавать право в одном из лучших университетов страны.
ya da bu yeni kuralımıza göre birşey sormamalı mıyım?
Или по нашим новым правилам я не могу спрашивать тебя?
Müvekkilim bu acıya bir son, vermek istiyor, ama önyargılarınız buna izin vermiyor.
Мой клиент хочет положить конец этим страданиям, но ваше предвзятое отношение ко мне препятствует этому.
Ve bu kural ihlalinden dolayı şu an itibariyle lisansını askıya alıyoruz.
Нарушение подобного рода требует немедленного приостановления лицензии.
Bu ihlalden dolayı, derhal lisansını askıya alıyoruz.
Нарушение подобного рода требует немедленного приостановления лицензии.
Ya da Sam'i mi özledind e kendini, bu evdeki en mide bulandırıcı ikinci adama bıraktın?
Или тебе так не хватает Сэма, что ты бросилась на шею к другому самому отвратительному мужчине в доме?
Lütfen, Bayan Keating, devam edin, ya da bu davranışı baroya rapor etmek zorunda kalacağım.
Прошу, мисс Китинг, остановитесь или я сообщу о вашем поведении в комитет.
Jared bu sadece evet ya da hayır olarak cevap vermek isteyeceğin sorulara bir örnek.
Джаред, на такие вопросы лучше отвечать просто "да" или "нет".
Bu yüzden, geri dönmeleri için her şeyi yapabileceğimi anlasınlar diye onları silkeleyip bağırmak ya da ne gerekiyorsa onu yapmak istiyorum.
И мне хочется их встряхнуть, или накричать... чтобы они
Bu noktada mesele "ya ölürsem" değil, "ne zaman ölürüm" oldu.
И вопрос в не в том, убьёт ли это меня, а в том, когда это случится.
Söylediğin şey bu kapıya çıkıyor ama.
Это именно то, что ты говоришь.
O zaman Charles'i kızınız aradı, ya da tam olarak, bu kullan-at telefonu siz ulaştırdınız ki burada ne hikaye anlatmanız gerektiğini öğrenebilesiniz diye.
Значит, ваша дочь позвонила Чарльзу, или, что более вероятнее, вы передали телефон в камеру, чтобы договориться о том, что вы скажете сегодня.
Bu sefer, ya bize yardım edecekti ya da ölecekti.
Выбор был - помочь нам.. или умереть.
Ya istediğim bu değilse?
А если я не хочу?
Gözlerindeki kılcal damarlar genişlemiş ve bu da üst solunum yolları enfeksiyonunla ya da mücadele ettiğin ağaç poleniyle ki alerjin var, ilgili değil.
Капилляры у тебя в глазах значительно расширены, и это не симптом острой респираторной инфекции, с которой ты сражаешься, а реакция на древесную пыльцу, на которую у тебя аллергия, значительно слабее.
Bu incineceğin anlamına gelir. Ya da daha kötüsü.
А значит ты можешь пострадать, или даже хуже.
Bu iş artık McDreamy, McSteamy'ye Karşı'ya döndü.
Прямо какое-то продолжение "Красавчик против Плохиша".
Ya, bu evden işte.
Это всё дом.
Fresno'daki şeylerin bu kadar iyi olduğunu bilmiyordum ya.
Не знал, что во Фресно торгуют таким товаром.
Seninle ya da sensiz, bu olacak.
С тобой или без тебя, процесс идет.
Bu iş seninle ya da sensiz olacak.
Операция пройдет с тобой или без тебя.