English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Ya ölüm

Ya ölüm tradutor Russo

395 parallel translation
Bazıları senin Kaliforniya'ya Ölüm Vadisi üzerinden gideceğini düşünüyor.
Да. Сейчас некоторые люди фантазируют, что Ты доберёшься до Калифорнии через Долину смерти.
# Ya özgürlük ya ölüm.
Напьются наши нивы!
ya da ellerimizde kılıçlarımızla dimdik durup, ya özgürlük ya ölüm mü demeliyiz?
Или мы произнесем, свобода или смерть, гордо подняв вверх руки, с нашими мечами?
- Peki ya ölüm saati?
- А время смерти?
Cesedi, ya ayinlerinde insan kemiklerini kullanan bir ölüm tarikatının mensupları çalmıştır...
Тело было или похищено работниками кладбища после церемонии похорон, или...
Özgürlük ya da ölüm!
Свобода или смерть!
Bir gece şampanyayla iyice sarhoş olmuştun ve çatıya tırmanıp, çıplak kalmıştın sonra kollarını aya doğru uzatıp, ölüm perisi gibi çığlık atmaya başladın.
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Yaşam ya da ölüm dışında şeyleri umursamazlar.
Они не беспокоятся ни о чём, кроме того, живы они или мертвы.
Hadi canım, ölüm yok ya ucunda.
Пойдем, не бойся.
Bu bir ölüm baskını. Anlaşılan ya senin evini ya da kardeşiminkini yakıp yıkmak istiyorlar.
Они собираются сжечь твой дом, или дом моего брата.
Ben de diyorum ki, sinek ya da insan, ölüm acısız olmalı.
Насекомое это, или человек, смерть должна быть безболезненной.
Zafer ya da ölüm?
Победа или смерть? Что же их ждет?
İnsan uzayda ölüm ya da diğer tehlikelerin riskini almamalı.
Человек не должен рисковать жизнью в космосе.
- Tabii, ucunda ölüm yok ya.
Хотя, к черту работу. Возьму отгул.
Evet, azgın teke, kadından ölüm ya da yaşam dile!
- Ну, любoстрастный прыщ, живoта или смерти прoси у бoярыни. - Живoта.
Ölüm bizi ayırana dek, ya da benzeri.
Пока смерть не разлучит, или как там.
Neden yok, vicdan yok. Temel hisleri bile anlamıyor. Yaşam ya da ölüm iyi ya da kötü, doğru ya da yanlış.
ни совести, ни разума, ни понимания, хотя бы самого рудиментарного, хотя бы главных полюсов существования :
Ölüm Yıldızı'nın ana reaktörüne saldırıya geçin.
Начать атаку на главный реактор "Звезды Смерти"!
Sürücü belgeleri, araç ruhsatları, taşıt sigortası formları, yapı ruhsatları, silah ruhsatları, çalışma izinleri, vergi dosyaları, doğum ve ölüm belgeleri, trafik cezaları ve kesinlikle gerekli olduğuna inandığımız diğer belge türleri sadece kişilere, ya da kurumlara uygulanır.
Водительские права, регистрация транспортного средства, формы страхования автомобилей, строительные лицензии, разрешение на оружие, рабочие пропуска, налоговые документы, свидетельства о рождении и о смерти, выписка трафика и много других форм документации которые когда-то полагали были абсолютно необходимыми чтобы применить только к субъекту, или корпорации.
Ya ölüm?
Убийства?
Eğer ölüm tehlikesi varsa, asla bir Sicilyalıya meydan okuma.
"Никогда не вставай на пути у сицилийца, если жизнь на кону."
Bir kadın kocasından ya da bir koca karısından kurtulduğunda... nasıl olursa olsun, ölüm, ayrılma, boşanma...
Когда женщина избавляется от мужа, а муж от жены неважно, как это случается. Смерть, дезертирство, развод...
Kardeşlik ya da Ölüm. Harika. - Bu harika.
"Свобода, равенство, братство или смерть!" Чудесно!
Efendim pek çok ölüm gördüm. Bu görevimizin bir parçası, çünkü ya öldürür ya öldürülürsün.
Сэр, я видел много смертей, которые были необходимы, потому что тут либо ты, либо они.
Ölüm ya da daha kötüsü seni bekliyor.
Ты на волосок от смерти, а может быть и хуже
Ya o ölüm tehditleri?
Кто ему угрожал?
İşte, Zor Ölüm pencereden aşağıya atlıyor
Здесь "Крепкий орешек" прыгает в окно.
Yaşam ve ölüm bir sebep için yaşanmaz. Biz insanların anneleri öyle istediği için doğduğunu düşünebiliriz ya da Tanrının Giants'lara karşı başka bir tur sayısı vurucusu istediğini.
Жизнь и смерть существуют сами по себе Это люди думают, что они рождаются, потому что очень хочется их маме или потому что Господь решил, что местной бейсбольной команде нужен новый фаворит.
- Ölüm dokunuşuna ne dersin? - Ya tabii.
- Хочешь испытать смертельное рукопожатие?
Vahşi ölümler çok kötü oluyor. Tanrı biliyor ya her ölüm zamansız aslında.
Насильственная смерть, это такая расточительность.
Genelde, ölüm ve yok oluş hakkındaki uyarılardan ibaret. Bu yansıtıcıya kim karşı çıkar, ama bunun ön tarafındaki görünen kısmı anlamakta yetersizim.
Главным образом, это предупреждение о смерти и разрушениях любому, кто выступит против резонатора, но я не могу определить, что на другой стороне.
Ayrıca Doktor Miranda'yı, dandik hoparlörlerde çalan Schubert'in Ölüm ve Bakire'si eşliğinde, sallanan döner bir tabla üzerinde Paulina Lorca'ya tam ondört kez tecavüz etmekle itham ediyorum.
И еще я обвиняю доктора Миранду в 14-ти случаях изнасилования Паулины Лорки при различных обстоятельствах, каждый раз под аккомпанемент пластинки "Смерть и дева" Шуберта на раздолбанном проигрывателе с дешевым усилителем.
İyi ya da kötü olsun gerçeği, paylaşmayı, hastalıkta sağlıkta birlikte olmayı, bugünden sonra hep birlikte olmayı ölüm sizi ayırana dek...
Делить друг с другом добро и горе, помогать друг другу в болезни и в здравии, и в радости. С этого дня, и пока смерть не разлучит вас.
Ben aşk istiyorum ya da ölüm.
Я хочу любви... или смерти.
Aşk ya da ölüm.
Я хочу смерти!
Ya da muhteşem bir ölüm olacak.
Или славную смерть.
Ucunda ölüm yok ya.
На этом жизнь не окончена. Попробуй еще раз.
Ona ölüm kafesindeki Rick Rude'dan... ya da "Sert Adam" Randy'den daha iyi kim yol gösterebilir?
И кто подаст ему лучший пример... если не Рик-Грубиян с Рэнди-Дикарем в Клетке смерти?
Şeytan Malebolgia, zenginlik ve güç karşılığında dünyayı bir ölüm meydanına çevirmek için adam toplamak üzere bir komutanını Dünya'ya gönderdi ; ordusunu tamamlamaya yetecek ve Kıyamet'i başlatmasını sağlayacak sayıda ruh sağlayan Dünya'ya.
Повелитель Тьмы Мелболги послал лейтенанта... чтобы собрать людей, которые помогут уничтожить мир... в обмен на богатство и власть... и добыть достаточно душ, чтобы укомплектовать свою армию... и позволить Армагеддону начать.
Ya çok kötü ya çok güzel bir ölüm şekli seçeceğim.
Моя смерть будет безобразной или красивой?
Şanlı bir ölüm... ya da değil.
Умри в славе... или нет.
Ölüm zamanı ya da ölüm nedenini belirleyemedim.
Причину и время смерти установить не удалось.
Çünkü Lejyona katıldığım zaman, yaşam ya da ölüm, umurumda değildi.
Когда я вступал в Легион, мне было все равно, выживу я или умру.
Çölden geçerek... Anhsunamun'un bedenini Hamunaptra'ya, Ölüm Şehri'ne... HAMUNAPTRA
Они гнали лошадей в пустыню увозя тело Анк-Су-Намун в Хамунаптру, Город Мёртвых древний некрополь, где покоились сыны фараонов и хранились сокровища Египта.
- Ya yavaş ölüm ya da hayatı kucaklamak?
- Жить ли нам или медленно угасать?
Hiçbir rüzgar ya da sorun küçücük bir ölüm bile bu evi sarsamaz.
И ни ветер, ни препятствия даже сама смерть не разрушат этот дом.
Olması gereken bu ; çay ve kek ya da ölüm. "Çay ve kek ya da ölüm!"
Что выходит - чай с тортом или смерть. "Чай с тортом или смерть!"
"Çay ve kek ya da ölüm!" Sakallı öğrenciler...
"Чай с тортом или смерть!" Студенты с бородами.
Bir şey daha... Eğer Chaotica ile bir sorunun olursa....... ya da ölüm ışınını kapatamazsan aşk iksirine başvurabilirsin.
Еще одна вещь... если у вас будут неприятности с Хаотиком, или вы не сможете пробраться к смертельному лучу, вы всегда можете выпустить феромоны.
Eğer Skaara'ya önceliği verirseniz, bu Klorel'e ölüm cezası olacaktır.
Если вы предоставите приоритет Скааре, это будет смертным приговором для Клорела.
Ölüm... ya da ben.
Или смерть... или я.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]