English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yakaladık

Yakaladık tradutor Russo

2,504 parallel translation
Onları havale sahtekarlığından yakaladık.
Мы их взяли на мошенничестве с деньгами. Всё кончено!
Çok önemli adamları yakaladık.
Благодаря нашим усилиям, село несколько крупных шишек. Среди них и были..
Yakaladık!
Он в ловушке!
Evet, onu yakaladık.
- Да, мы его видим. - Взять его.
Hobbs. Bu adamı sınır güvenlik sistemini devre dışı bırakırken yakaladık.
Задержали его, когда он отключал систему безопасности ограждения.
Albay. Rus bir keşifçi yakaladık.
√ осподин полковник, мы поймали русского шпиона.
- Adamı yakaladık.
Мы его взяли.
Yakaladık!
- Вижу! О!
Neyse ki tam zamanında yakaladık.
Tем не менее мы среагировали вовремя.
Hitler'i kaçarken yakaladık.
Гитлер удирает.
Morgdan sahtesini çaldık sonra Malik'i yakaladık.
И поэтому я незаметно подменил настоящее колье на фальшивое.
- Oh, artık onu yakaladık, efendim.
Мы нашли их, сэр.
Onları yakaladık.
Мы их взяли.
Anlaşıldı. Yakaladık.
Мы взяли его.
Yakaladık.
Мы поймали в ловушку.
Onu dedikodu yaparken yakaladık.
Не доверяю. Поймала её на проступках.
Düşene tekme atmak istemem Higgins ama oğlunu sprey boyayla yakaladık ve niyeti bozuk gibiydi.
Очень не хочется бить лежачего, Хиггинс, но мы поймали твоего сыночка с баллоном краски, он явно сделал какую-то пакость.
Yakaladık seni sürtük!
- Попалась, стерва!
Gemilerinin başında nöbet tutanlardan ikisini yakaladık.
Мы схватили двоих из них, которые охраняли свой корабль.
Ve atlarının bir düzinesini yakaladık.
И у нас с десяток их лошадей.
Bunun zor bir iş olduğunu anlıyorum, ama burada tarih yazma olanağı yakaladık.
Сейчас, я понимаю, это трудная задача, но здесь у нас есть возможность творить историю.
Bir iş için senin tarafından kiralandıklarını söyleyen bir kaç Üçlü Korku üyesini yakaladık.
Мы поймали с поличным парней из Тройной Угрозы. Они сказали, ты их нанимал на одну работку.
Yerel suç patronu Max Rizzo, nam-ı diğer Balta Max'ı yakalamak için büyük bir fırsat yakaladık.
Так что у нас большой прорыв в деле местного преступного главаря Макса Риццо, известного так же, как "Макс-Топор".
Nerdeyse onu yakaladık.
Мы почти отследили его.
Bilirsin, biz uh, çocuğu yakaladık.
Знаешь, мы поймали того парня.
Yakaladık onları.
Получилось.
- Yakaladık!
- Попался!
Yakaladık onu.
Ты ее поймаешь.
En sonunda yakaladık onu.
Мы наконец то арестовали его.
Onu hırsızlık yaparken yakaladık.
Мы поймали его с поличным. - Заткнись!
Sözcüklerin çoğunu yakaladık, ama hepsi adamın aşk mektupları.
Ну, многие слова мы разобрать не можем, но все эти любовные письма от него.
Yakaladık, yakaladık, yakaladık.
Берём. Берём. Готовься отрезать его.
- Herifi yakaladık.
- Я поймал урода.
Yakaladık.
Не уйдёт.
Yakaladık seni.
Попался.
Seni yakalayamamış olabilirim Irving ama onu dolandırıcılık yaparken yakaladım.
Может, тебя, Ирвин, я не сцапал. Но её на мошенничестве так точно.
# Milyonlarca mil gidip On milyonlarca balık yakaladım #
Я проплыл миллионы миль
Kıpırdama! Yakaladım seni!
Поймал!
"Roslin etli bir alabalık yakaladı."
" Рослин поймала жирную форель.
Kalabalık onu yakaladığında sadece kimin geri döndüğünü sor.
Спроси ее, кто ей помог, когда за ней по пятам гналась толпа.
Beni muz yerken yakaladı... ... kıçımdan.
Она застукала меня, когда я ел банан своей задницей.
Olayın estetik ameliyat kısmını yakaladığından emin olamadım.
Я не был уверен, загнал ли ты в угол пластическую хирургию.
İşte çıkışı yakaladın.
Сначала идет люфт-пауза
Yani zihni mi bulanık, yoksa bir ipucu mu yakaladı ; bunları merak ediyorsun.
Так вас интересует не размылись ли границы, или не замешан ли он в чём-то?
Onlara balık yakaladığını söyle.
Скажи что ловишь рыбу.
Tam hazırlanıp, toplanmış çıkıyorum derken Samir geldi ve elimden yakaladı. Ve dedi ki... "Sen kalıyorsun."
Когда я собрала мои вещи и пошла, Самир схватил меня за руку, сказал остаться и попросил Селин уйти.
Bir fahişeyle pazarlık ederken yakaladım.
Застала его здесь с проституткой.
Kızıl Şelale Katili'ni ben yakaladım da.
Понимаешь, я поймала убийцу из Ред-Фоллс.
'İlk kez birinin çıkıntılarını görme fırsatı yakaladım...''... o da 76 yaşındaki komşumuz oldu.'
Впервые я мельком увидела кусочек другого человека, и это моя 76-летняя соседка.
Seni kıskıvrak yakaladım. Bela çıkarttıklarında bizim oradaki çocuklara ne yapardık, biliyor musun?
Знаешь, что мы делали с парнями, которые нарывались?
İyi bir tutuklama yaptı. İki taciri yakaladı. Dört kızı kurtardı.
Она арестовала двух торговцев людьми и спасла четырех девушек.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]