English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yalan söylemedim

Yalan söylemedim tradutor Russo

473 parallel translation
- Sana hiç yalan söylemedim.
- Я никогда не обманывала тебя.
Hiç yalan söylemedim.
Я не обманывала.
Size her şeyi anlattım, yalan söylemedim.
Я всё вам рассказала. Я не лгала вам.
Bayan Roy, size veya babanıza hayatımda yalan söylemedim.
Мисс Рой, Никогда в жизни я не лгала ни вам, ни вашему отцу.
Dinle canım. Sana daha önce hiç yalan söylemedim, değil mi?
Послушай, дорогой, я никогда не лгала тебе, правда?
- kardeşinizn niye benim hakkımda yalan söylediğini bilmek istiyorum.-Yalan söylemedim.
- Я хочу знать, зачем Ваша сестра лгала обо мне сегодня утром. - Я не лгала.
Ama ona asla yalan söylemedim.
Но я никогда не лгала ему.
Yalan söylemedim.
Я не врал.
- Siz söyleyin. Ben yalan söylemedim.
Скажи ему, что я сказала правду.
Bana sahip olan hiç kimseye yalan söylemedim.
Я никогда не вру своему хозяину.
Üzgünüm, Shahna. Yalan söylemedim.
Прости, Шана.
Ben sana yalan söylemedim.
Я не врал тебе.
Size asla yalan söylemedim. Boş ümitler vaat etmedim. Sizlere güvenim sonsuz.
Теперь, не солгав вам, не тешив вас ложными надеждами, я верю в вас.
Ben yalan söylemedim, o bunu başardı.
Я не обманывал, пошел.
Sana asla yalan söylemedim.
Я никогда тебе не врал.
Tüm hayatım boyunca yalan söylemedim ve açık sözlü oldum.
Всю свою жизнь я пытался не лгать чтобы сохранить честное имя
Ben yalan söylemedim.
Я не лгал.
Ona hiç yalan söylemedim. Başlamayacağım da.
Я ему никогда не лгала и не буду.
Sana yalan söylemedim.
Я никогда не обманывала тебя.
Ben sana hiç yalan söylemedim.
Я тебя никогда не обманывала.
Yalan söylemedim. Gördüm.
Я нe лгл, ты вce видeл.
- Ben yalan söylemedim!
Я не лгал!
Ben yalan söylemedim, söylediğim her şey doğruydu.
Я не лгал. Все, что я сказал, было правдой.
- Sesin titriyor. - Sana hiç yalan söylemedim, Frank.
Я тебе не вру, Фрэнк.
O konuda hiç yalan söylemedim.
He coвceм тaк.
Yalan söylemedim.
- Я не солгал, Реджи.
Ben, yalan söylemedim şey...
- Ты соврал? - Я... - Тебе не стоило врать.
- Ben asla, asla yalan söylemedim...
- Я никогда Вам... никогда Вам не врал...
Ve sana asla yalan söylemedim.
И я никогда не лгал тебе.
- Yalan söylemedim.
- Я не врал.
Onlara senden bahsederken bir kez olsun yalan söylemedim.
Когда я парням о тебе рассказывал, мне даже врать не пришлось.
Ben asla ona yalan söylemedim.
Никогда.
- Yalan söylemedim.
- Я не лгал. - Нет, вы лгали.
F-O-X. O konuda yalan söylemedim.
Но я же не лгал.
Sana asla yalan söylemedim.
Я вам не лгала.
Yalan söylemedim.
Я не лгала.
- Ben asla yalan söylemedim. Ona asla hayatınızın aşkı olduğunu söylemediğinizi mi iddia ediyorsunuz?
Разве до замужества вы никогда не говорили, что он любовь всей вашей жизни?
Yalan söylemedim.
- Я не врала.
Yalan söylemedim.
Я не лгал.
Hiç yalan söylemedim
Я никогда тебе не лгала.
NICHOLAS : Hiç yalan söylemedim.
Я никогда не лгал.
B'Elanna, daha önce sana hiç yalan söylemedim, ve şu anda da yalan söylemiyorum.
Б'Эланна, я никогда не лгал тебе прежде, и не лгу сейчас.
- Hayatımda ona yalan söylemedim.
- Я никогда в жизни не лгал ей.
Seni ele vermedim, yalan da söylemedim. Ama artık yeter.
Я не выдал тебя и твою ложь и поддержал тебя, но не более.
Evet, size itiraf etmem gereken bir şey var. Mektuplarımda size her şeyi söylemedim. - Hatta bir yalan söyledim.
Да, кое-что я от вас скрыл. я не обо всем писал в своих письмах.
Biliyor musun, babama hiç yalan söylemedim.
" наешь таких?
- Yalan mı, elbette söylemedim.
- Зачем мне врать? Конечно, нет.
Sana hiç yalan söylemedim.
- Я никогда не врала тебе.
Yalan söylemedim bebekyüz.
Я не врал, куколка.
Sınavlar hakkında yalan söylemedim.
О дипломе я не врал.
Yalan söyledim Henüz ona söylemedim ama başka yalan yok
соврал. но вранья больше не было.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]