Yalan söylemedim tradutor Russo
473 parallel translation
- Sana hiç yalan söylemedim.
- Я никогда не обманывала тебя.
Hiç yalan söylemedim.
Я не обманывала.
Size her şeyi anlattım, yalan söylemedim.
Я всё вам рассказала. Я не лгала вам.
Bayan Roy, size veya babanıza hayatımda yalan söylemedim.
Мисс Рой, Никогда в жизни я не лгала ни вам, ни вашему отцу.
Dinle canım. Sana daha önce hiç yalan söylemedim, değil mi?
Послушай, дорогой, я никогда не лгала тебе, правда?
- kardeşinizn niye benim hakkımda yalan söylediğini bilmek istiyorum.-Yalan söylemedim.
- Я хочу знать, зачем Ваша сестра лгала обо мне сегодня утром. - Я не лгала.
Ama ona asla yalan söylemedim.
Но я никогда не лгала ему.
Yalan söylemedim.
Я не врал.
- Siz söyleyin. Ben yalan söylemedim.
Скажи ему, что я сказала правду.
Bana sahip olan hiç kimseye yalan söylemedim.
Я никогда не вру своему хозяину.
Üzgünüm, Shahna. Yalan söylemedim.
Прости, Шана.
Ben sana yalan söylemedim.
Я не врал тебе.
Size asla yalan söylemedim. Boş ümitler vaat etmedim. Sizlere güvenim sonsuz.
Теперь, не солгав вам, не тешив вас ложными надеждами, я верю в вас.
Ben yalan söylemedim, o bunu başardı.
Я не обманывал, пошел.
Sana asla yalan söylemedim.
Я никогда тебе не врал.
Tüm hayatım boyunca yalan söylemedim ve açık sözlü oldum.
Всю свою жизнь я пытался не лгать чтобы сохранить честное имя
Ben yalan söylemedim.
Я не лгал.
Ona hiç yalan söylemedim. Başlamayacağım da.
Я ему никогда не лгала и не буду.
Sana yalan söylemedim.
Я никогда не обманывала тебя.
Ben sana hiç yalan söylemedim.
Я тебя никогда не обманывала.
Yalan söylemedim. Gördüm.
Я нe лгл, ты вce видeл.
- Ben yalan söylemedim!
Я не лгал!
Ben yalan söylemedim, söylediğim her şey doğruydu.
Я не лгал. Все, что я сказал, было правдой.
- Sesin titriyor. - Sana hiç yalan söylemedim, Frank.
Я тебе не вру, Фрэнк.
O konuda hiç yalan söylemedim.
He coвceм тaк.
Yalan söylemedim.
- Я не солгал, Реджи.
Ben, yalan söylemedim şey...
- Ты соврал? - Я... - Тебе не стоило врать.
- Ben asla, asla yalan söylemedim...
- Я никогда Вам... никогда Вам не врал...
Ve sana asla yalan söylemedim.
И я никогда не лгал тебе.
- Yalan söylemedim.
- Я не врал.
Onlara senden bahsederken bir kez olsun yalan söylemedim.
Когда я парням о тебе рассказывал, мне даже врать не пришлось.
Ben asla ona yalan söylemedim.
Никогда.
- Yalan söylemedim.
- Я не лгал. - Нет, вы лгали.
F-O-X. O konuda yalan söylemedim.
Но я же не лгал.
Sana asla yalan söylemedim.
Я вам не лгала.
Yalan söylemedim.
Я не лгала.
- Ben asla yalan söylemedim. Ona asla hayatınızın aşkı olduğunu söylemediğinizi mi iddia ediyorsunuz?
Разве до замужества вы никогда не говорили, что он любовь всей вашей жизни?
Yalan söylemedim.
- Я не врала.
Yalan söylemedim.
Я не лгал.
Hiç yalan söylemedim
Я никогда тебе не лгала.
NICHOLAS : Hiç yalan söylemedim.
Я никогда не лгал.
B'Elanna, daha önce sana hiç yalan söylemedim, ve şu anda da yalan söylemiyorum.
Б'Эланна, я никогда не лгал тебе прежде, и не лгу сейчас.
- Hayatımda ona yalan söylemedim.
- Я никогда в жизни не лгал ей.
Seni ele vermedim, yalan da söylemedim. Ama artık yeter.
Я не выдал тебя и твою ложь и поддержал тебя, но не более.
Evet, size itiraf etmem gereken bir şey var. Mektuplarımda size her şeyi söylemedim. - Hatta bir yalan söyledim.
Да, кое-что я от вас скрыл. я не обо всем писал в своих письмах.
Biliyor musun, babama hiç yalan söylemedim.
" наешь таких?
- Yalan mı, elbette söylemedim.
- Зачем мне врать? Конечно, нет.
Sana hiç yalan söylemedim.
- Я никогда не врала тебе.
Yalan söylemedim bebekyüz.
Я не врал, куколка.
Sınavlar hakkında yalan söylemedim.
О дипломе я не врал.
Yalan söyledim Henüz ona söylemedim ama başka yalan yok
соврал. но вранья больше не было.
söylemedim 113
söylemedim mi 39
yalancı 695
yalan 387
yalan yok 19
yalancısın 41
yalan söyleme 168
yalan söylüyorsun 705
yalandı 35
yalanlar 47
söylemedim mi 39
yalancı 695
yalan 387
yalan yok 19
yalancısın 41
yalan söyleme 168
yalan söylüyorsun 705
yalandı 35
yalanlar 47