English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yapabileceğin hiçbir şey yok

Yapabileceğin hiçbir şey yok tradutor Russo

177 parallel translation
Yapabileceğin hiçbir şey yok burada.
Здесь совершенно не с чем работать.
Yapabileceğin hiçbir şey yok. Kapana kısılmışsın. Teneke bir kutudasın.
Ты уже ничего не можешь исправить, ты загнан в угол.
Ve bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
И вы ничего не можете с этим поделать.
Buna yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты ничего не можешь с этим поделать
Onlar için yapabileceğin hiçbir şey yok.
И вы не сможете им помочь.
Yapabileceğin hiçbir şey yok kocacığım.
Для тебя нет ничего невозможного, муж мой.
Yapabileceğin hiçbir şey yok Cassiopeia.
дем лпояеис ма йамеис типота, йассиопеиа.
Baba, gitmeliyim ve senin yapabileceğin hiçbir şey yok.
Папа, мне надо. И тебя это не касается.
Orada yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты ничего не сможешь сделать.
Cesedi Portland'a götürüyoruz ve bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
Именно : мы зaбepeм тeлo дeвyшки и дocтaвим eгo в Пopтлaнд. И измeнить чтo-либo в этoй cитуaции Bы нe в cилax.
# Üstüne yıktıkları bir ton saçmalık var # # Senin yapabileceğin hiçbir şey yok #
У тебя много неприятностей Они тебе не по плечу
- Yapabileceğin hiçbir şey yok mu?
- И ничего не сделать?
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Я забираю Южную Америку и с этим ты ничего не можешь поделать.
Burada yapabileceğin hiçbir şey yok.
Тебе здесь нечего делать.
Üzgünüm ama bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
Мне жаль,.. ... но ты ничего не можешь поделать.
Yapabileceğin hiçbir şey yok Gündüz Gezen.
И ты ничего не в силах сделать, дневная пташка!
Andy büyüyor ve senin bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
Энди растёт... и ты ничего не сможешь с этим сделать.
- Hiçbir şey! Şu durumda yapabileceğin hiçbir şey yok!
Ничего, теперь ты уже ничего не можешь сделать.
Yavrum için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Для моего ребенка вы ничего не сможете сделать.
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
А ты ничего не сможешь сделать.
Geliyorum ve beni durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
О, я надвигаюсь, и ты никак не сможешь меня остановить.
Kız ölecek ve bunu durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Она умрёт, и ты никак не сможешь этому воспрепятствовать.
Ama maalesef insanların hayatını değiştirmek için yapabileceğin hiçbir şey yok.
но, увидев, как ты кровожаден, как ты презираешь человеческую жизнь, я понял, что ты не изменишься.
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Вы лишены права играть. Ничего не поделаешь.
Globo Gym halkça yönetilen bir şirket. Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Глобо Джим - акционерная компания открытого типа.
Şu anda yapabileceğin hiçbir şey yok.
Сейчас ты ничего не можешь сделать.
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты ничего с этим не поделаешь.
- Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты ничего не сможешь сделать. Молли!
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Мы ничего не можем поделать.
Onu durdurabilmek için yapabileceğin hiçbir şey yok!
А ты его уже ни за что не остановишь!
- Evet de Tara bu şekilde davranınca senin yapabileceğin hiçbir şey yok.
- Да, ну, знаешь с этим ничего не сделаешь.
"Yapabileceğin hiçbir şey yok, Peter."
Тебе никак это не остановить, Питер.
Bu işi hızlandırmak için yapabileceğin hiçbir şey yok mu?
Прошу вас... Можем ли мы что-нибудь сделать... чтобы ускорить процесс?
Bu benimle ilgili, ve Matthew'yla ilgili, ve Matthew'yla çıktığım ve onunla seks yaptığım gerçeğiyle ilgili. Hayır. Bunu durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Нет, это касается меня и Мэтью и того факта, что если я захочу встречаться с Мэтью и заниматься с ним сексом то ты никак не сможешь это остановить.
Ve bunu durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
И ты уже не можешь себя спасти.
Bununla ilgili yapabileceğin hiçbir şey yok.
И ты ничего не сможешь с этим поделать.
Bilmelisin ki eğer Leonard ve Leslie beraber olmak istiyorlarsa onları durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты должен понимать, что если Леонард и Лесли хотят быть вместе, ты не сможешь их остановить.
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты ничем не сможешь помочь.
Onu geri getirmek için yapabileceğin hiçbir şey yok, Dom.
Пойми её ведь уже не вернешь, Дом.
Yapabileceğin hiçbir şey yok mu?
И ничего не сделать?
Kararımı verdim yapabileceğin hiçbir şey yok sadece bu gece bizim için dua edebilirsin.
Я всё решил. Ты уже никак не повлияешь, разве что помолишься за нас.
Ve buna yapabileceğin hiçbir şey yok.
И с этим ничего нельзя поделать.
Zod, yapabileceğin hiçbir şey yok!
Зод, ты ничего не сможешь сделать!
* Yapabileceğin hiçbir şey yok * * Yapabileceğin hiçbir şey yok * * İş gerçeği söylemeye gelince, başka yolu yok *
И ничего с этим не сделать, и ничего с этим не сделать, Не надо ничего менять, ты уже на верном пути!
* Yapabileceğin hiçbir şey yok * * Yapabileceğin hiçbir şey yok *
И ничего с этим не сделать.
Üç kişi daha ölecek. Onları kurtarmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Еще трое умрут, и вы ничем не сможете им помочь.
Üç kişi daha ölecek. Onları kurtarmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Еще трое умрут и вы ничем не сможете им помочь.
Bana zarar vermek için yapabileceğin hiçbir şey yok, çocuğum.
Там ничего нет ты не можешь сделать мне больно.. дитя мое
Bunu durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты не можешь этому помешать.
Yapabileceğin hiçbir şey yok muydu?
И ты ничего не могла сделать?
Bununla ilgili yapabileceğin hiçbir şey yok.
Но ты здесь не при чём!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]