Yaptigini tradutor Russo
172 parallel translation
Ofisini aradik ve oradaki kiz bu isi kendisinin yaptigini söyledi.
Мы позвонили в ваш офис и секретарь сказала, что поручили это сделать ей.
IKim oldugunu, ne yaptigini ögrendiniz mi?
Вы выяснили, кем он был? Чем занимался? Что-нибудь?
Ne yaptigini bildigini saniyorsun, ama fazla kurnazligin sana hayri olmuyor.
Вы думаете, что знаете, что вы делаете, но вы не думаете о последствиях.
O ne yaptigini biliyordu.
Он знал, на что идет.
Umarim ne yaptigini biliyorsundur Sam.
Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Сэм.
Onu terk ettikten sonra adamin ne yaptigini sorsana.
Спроси, что он сделал после её ухода.
Ve bir gece Ay'a yolculuk yaptigini düsledi.
А ночью он мечтал о путешествии на Луну.
Bana her yaptigini anlat.
Расскажи мне обо всем, что ты делаешь, какую книгу читаешь,
Sevgili Pablo ; Bana her yaptigini anlat. Hangi kitaplari okuyorsun?
" Дорогой Пабло, расскажи мне обо всем, что ты делаешь, какую книгу читаешь, какой фильм ты смотрел, не бросил ли ты кокаин, я хочу все делить с тобой.
Ne yaptigini görmek istiyorum.
Я хочу посмотреть, что ты делаешь.
Pekala. Sen ne yaptigini bilirsin.
Хорошо, это твое дело.
Artik bugünlerde herkezin bunu yaptigini, 1,80 m uzunlugunda ve 200 ´ ün icindan IQ secebilecegini kim söyledi?
Кто говорил, что сейчас все так поступают? Что можно выбрать донора ростом 180 см и с IQ 200 баллов?
Tanrim lutfen saka yaptigini soyle.
О, Господи! Вы наверно шутите.
Etmez mi yani? Ne yaptigini gormuyor muyum saniyorsun?
Ты думаешь, я не вижу, что ты хочешь сделать?
Ne yaptigini zannediyor ki?
О чем он думает?
Kimin saka yaptigini orada görürsünüz.
Разберемся кто кому подсовывает,
Bir yerlerde birileri yaptigini düsünüyor.
А вот кое-кто кое-где думает иначе.
Kaptan? Ne yaptigini bilmedigimizi sanma.
Капитан, вы думаете, мы не понимаем, что вы сделали?
Eger yaptigini yapmasaydin hepimiz ölmüs olurduk.
Если бы ты не сделал то, что ты сделал, мы бы все были мертвы.
Kanitlar senin yaptigini söylüyor.
Свидетели говорят обратное.
Ne yaptigini biliyorum.
Я знаю, что ты задумал.
Sen ne yaptigini saniyorsun?
Ты что это, чёрт возьми, делаешь?
Ne yaptigini bana gostermeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты мне показал, чем ты занимаешься.
Bana ne yaptigini goster, gercekten ne yaptigini.
Покажи, что ты делаешь, на самом деле.
Bizim icin ufacik bir tercume yaparken bile yanlis bir sey yaptigini hissediyorsun.
Даже делая маленький перевод для нас, ты чувствуешь, будто совершаешь что-то плохое.
oyleyse, Sarin gazinin neler yaptigini da biliyorsun.
Так что ты знаешь, какой эффект производит Заринский газ.
Ne yaptigini gordunuz mu?
И мы переведем вас на другое оборудование.
Herkes bunu neden yaptigini nasil yaptigini anlamaya çalisiyor.
Всех интересуют ответы... Почему ты это сделала, как?
Ne yaptigini biliyor musunuz?
Знаете, что она делает?
Ne yaptigini saniyorsun?
Что это ты делаешь?
Ne yaptigini zannediyorsun?
Ну что вы делаете!
Ne yaptigini saniyorsun?
Ты что делаешь?
Hey, kiz kardesinin bana ne yaptigini biliyor musun?
Ты знаешь, что твоя сестра сделала мне?
iliskinizin tavan yaptigini görüyorum.
Вижу, что ваши отношения достигли пика.
Bunu kasten yaptigini biliyorum.
Ты говоришь это специально.
Devam et. Ne yaptigini onlara anlat.
Ну же, расскажите, что Вы делаете.
Yaptigini önemsemiyorsun degil mi?
Но Вам ведь наплевать?
Bunu bana babanin yaptigini mi düsünüyorsun?
Думаешь, это твой отец делал?
Yaptigini biliyyorum.
Я это знаю.
Bay Greenwald'a ne yaptigini ögrenmek istiyorum.
Я хочу знать, что она сделала с мистером Гринвальдом.
- Bunu neden yaptigini düsünüyorsun?
- Почему по-вашему она это делает?
Kendine her seyin normal oldugunu kanitlamak için bunu yaptigini söyledin.
Ты сказал, что делаешь это чтобы доказать самому себе, что все хорошо.
Çünkü ne kadar para yaptigini bilmek istiyorum.
Потому что я хочу знать, сколько денег вы зарабатываете.
- Bana kur yaptigini düsünüyorum.
- Я думаю, вы флиртуете со мной.
- Benimle seks yaptigini söyledi mi?
- Она вам говорила, что у нее был секс со мной?
Kulagima fisildayarak bana : ... hayati boyunca böyle sertlesmedigini söyledi ve dedi ki, "Bana ne yaptigini görüyor musun?"
И он начал шептать мне на ухо, сказал, что у него никогда в жизни не было такой эрекции, он сказал : "Видишь, что ты делаешь со мной?"
Gerçekten istedigin bir seyi yaptigini düsünmüyorum.
Я не думаю, что вы в курсе того, чего вы на самом деле хотите.
İsçilerin 80 %'inin isbasi yaptiğini soylediler greve devam eden sadece kuçuk bir azinlik kalmis.
Они говорят, что 80 % рабочих вернулись к работе, что лишь немногие продолжают бастовать.
Pirelli'deki yoldaslarimizin da ayni seyi yaptiğini gazetelerden okudum.
Я читаю в газетах, что наши товарищи на Пирелли тоже так делали.
Bana her yaptigini anlat.
Расскажи мне обо всем, что ты делаешь.
NE YAPTIĞINI GÖRDÜM.
[ Я всё видел.
yaptığını beğendin mi 27
yaptı 88
yaptın 100
yaptım 350
yaptılar 29
yaptık 46
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
yaptım bile 41
yaptım mı 24
yaptı 88
yaptın 100
yaptım 350
yaptılar 29
yaptık 46
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
yaptım bile 41
yaptım mı 24