Yaptïgï tradutor Russo
99 parallel translation
Sana yaptigi en kötü sey neydi? - Ciddi soruyorum.
Самый худший его поступок по отношению к тебе?
Tek yaptiği patronlarla konusmakti.
Все, что он делал, это был разговор с хозяином.
Yaptigi seyden bir zerre pisman degil.
Она нисколько не сожалеет о том, что сделала.
Gösteri, görüntülerin bir araya toplanmasi degildir ; görüntülerin aralarinda arabuluculuk yaptigi insanlar arasindaki sosyal iliskidir.
Спектакль - это не совокупность образов, но общественные отношения между людьми, опосредованные образами.
Onlarin tek yaptigi sey zorluklari secmek ve neden olmak.
От них одни проблемы.
bu cok tuhaf... ozaman kaza yaptigi gün nereye gitti?
х ГЮВЕЛ ЯМЪК ДЕМЭЦХ ЯН ЯВЕРЮ?
seong min in yaptigi, ati görünce bir an, hatirasi gözümde canlandi.
бШ РПНЕ РЮЙ ДНАПШ ЙН ЛМЕ.
Ama kimsenin bir sey yaptigi yok.
Здесь слишком много говорят.
Bunun bu kadar devasa bir problem olmasinin sebebi... bunu bize kimin yaptigi hakkinda hiç bir fikrinin olmamasi, hiç fikrin varmi?
И причина этой большой чертовой проблемы в том что вы даже не знаете, кто нас поимел, так? !
Tabii, MTV seni ise alip büyük bir yildiz yaptigi zaman.
Когда ты станешь звездой МТV, да?
"DÜŞMAN" ONLARIN OYUNDA YAPTIĞI HATAYDI.
"ВРАГОМ" БЫЛИ ИХ ОШИБКИ В ИГРЕ.
sefkatle yaptigi temizlik, enfeksiyona karsi bir koruma.
Ее нежный уход защитит от инфекций.
- Onlarin yaptigi seyi.
.. - Но они имеют..
Babam Cinli cocuklarin bana yaptigi butun hediyeleri parcaliyor.
Папочка сломал все подарки, сделанные для меня китайскими детьми.
Dedigine gore kalkis yaptigi gemi kiyidan 80 mil aciktaymis, ve eger onunla temasa gecmeyi basarabilirse hepimiz kurtarilabilirmisiz.
Она говорит, что судно, с которого она взлетела, стоит в 130 километрах отсюда Если она найдет способ связаться с ними - мы спасены
Belki en iyisini yaptigi için.
Может быть, потому что кофе, который она делает высшего качества.
Oda yaptigi her seyde baskalarini düsünürdü. Tipki Michaela gibi.
Она все делала с полной отдачей, как и Михаэла.
Bir seyleri onun yaptigi gibi sürümüyorsun.
Вы не затягиваете с решением, в отличие от него.
Baslangiç için kendi yaptigi susi vardi...
На закуску, она приготовила свои собственные суши...
Yaptigi her seyde, her hareketinde her seyde demir gibidir...
Железно все, что он делает, его движения, все...
Bence David'in sana yaptigi büyük bir zarardi senin erkeklerle cinsellik olmadan bir iliski kurabilme...
Я думаю, что реальный вред, причиненный вам Девидом, заключался в том, что он уничтожил вашу способность общаться с мужчинами
Self'in isleri gizli tutmak icin yaptigi seyleri dusunun.
Селф хотел сохранить это в тайне... провести операцию без документов. А нас.
Tek yaptigi masayi kirip onu çok kizdirmaksa ve bunun üstüne kadin da mahkemeye giderse, bu da yasal bir dava islemidir.
Если он сломал кофейный столик, нанес ей какие-то повреждения, и она решит судиться - это гражданское дело.
Reklamci olmak için, o zamanlar herkesin yaptigi gibi önce muhasebeci olmam gerektigini ve... ceketi, kravati çekip, o komik sapkalardan takmam gerektigini saniyordum.
Если ты хотел быть рекламщиком, то в итоге всё равно становился счетоводом. Надо было носить жилет и галстук, шляпы эти и всё остальное в таком же духе что они, собственно, и делали.
Hal, Gallo reklamlariyla, Saturn reklamlariyla ve sonradan yaptigi tüm isleriyle insanlarin içine islemeyi bildi.
Неважно что это была за реклама.
Touluse Lautrec'in, dönemin insanlarini Folies Bergere müzikholüne davet etmek için yaptigi posterler bütün sokaklardaydi.
Вернёмся лет на сто назад в прошлое, в Париж. Тулуз-Лотрек рисовал афиши, которые потом развешивались по всему Парижу
Sadece bir avuç çok iyi insanin yaptigi bir is.
Всё начинается с несколько действительно хороших людей.
Ömür boyu hapis cezasina carptirilmis iri yari bir adam hapisten cikiyor ve yaptigi tek sey kadinini aramak.
2-х метровый, 130 кг пожизненный заключенный соскакивает из тюрьмы, и все что он хочет, это его девушка.
insan içinde yaptigi terbiyesizlikten dolayi Casey'den de.
Или даже от Кейси, не то, что бы мы были посвящены в твои проблемы с общественным поведением.
Morgan aynisini bana çok yaptigi için ne demek oldugunu bilirim.
Я слишком много раз видел, как Морган шел по этой же тропе
Baºkan Roosevelt'in az önceki duyurusu Japonlarin, Hawaii, Pearl Harbor'a hava saldirisi yaptigi yönündedir.
Воздушные силы Японии атаковали Перл-Харбор, штат Гавайи. об этом только что заявил президент Рузвельт.
Dün gece dudagiyla yaptigi seye benziyordu yari homurdanma, yari gülücük gibiydi.
Она опять проделала то же самое, что вчера ночью. Полу-ворчание, полу-улыбка.
ironi yaptigi hissine kapildim.
Мне кажется, она очень ироничная.
Amerika'nin da yaptigi bu.
Вот и Америка сделала то же самое.
" Su yaptigi Ay Yuruyusunu sevmistim.
Мне всегда нравилась его лунная походка.
Yaptigi her seyi yeni ve enerjik ve taze bir doneme girdigimizi bize hatirlatmak icin yapiyor.
Он делает все, чтобы мы не забывали, что у нас в жизни есть что-то новое, свежее, активное.
Konu video degil! Ben burada videodan bahsetmiyorum Becca! Taz'dan, yaptigi resimlerden, giysilerinden, yok ettigin seylerden!
Денни нет, Бекка ты что что ты такое говоришь нет видео, рисунков нет ни одной фотографии
Yaptiği siddet eyleminin tasvip edilmediğinin farkinda sinif arkadasinin "biçimini bozduğunun" değil.
Он понимает, что такое поведение недопустимо а вовсе не то, что он изуродовал одноклассника.
- Yaptiği seyi nasil açikladi size?
А как он объяснил то что сделал?
Evet, bu tam olarak onun yaptigi sey.
Да, так он и поступает!
Baska bir hane bizden birini esir olarak aliyor ve bu yaptigi cezasiz kaliyorsa artik korkulacak bir hane degiliz demektir.
Если другой дом может взять в плен одного из наших родственников и держать его в плену безнаказанно... наше имя больше не будет внушать страх.
Victoria'nin yorulmaksizin yaptigi çabalar için onu takdim etmelerini söyle.
Посмотрим, сможешь ли ты заставить всех славить Викторию за ее неустанные труды.
BU ONLARIN YAPTIGI BIR SEY DEGIL.
Это не их рук дело.
Keske diyorum bazen bu adamin yaptigi bütün o korkunç seyleri unutmana izin verebilseydim ama Chuck Bartowski durdurulmak zorunda.
Мне хотелось бы позволить тебе забыть все плохое что этот человек сделал, но Чака Бартовски необходимо остановить.
Majesteleri tanrilar nisan sözlerini çok ciddiye alirlar ancak babaniz, huzurla yatsin bu anlasmayi yaptigi zaman Starklar sahtekarliklarini disa vurmamislardi.
Ваша Милость, боги считают обручение нерушимым, но ваш светлой памяти отец заключил этот союз еще до того, как Старки показали свое истинное лицо.
Belki Jake'e olan biteni anlatmak yanlisti, ama senin ve Jenna'nin yaptigi en kötü yoldu.
Может, и не стоило Джейку рассказывать, но то, как вы его водили за нос еще хуже.
Bu Patrick McGras'in 2009 sampiyonlar Ligi'ndeki 7. oyunda sayi vurusu yaptigi top.
Это выбитый Патриком МакГратом мяч с седьмой игры Лиги Чемпионов 2009-го. Он стоит 50.000 долларов.
Jackie'nin is yaptigi insanlar beni kullaniyorlar artik.
Люди, с которыми связалась Джекки, они держать меня за горло.
Crawford'dan ayrildigim gün babanin kaza yaptigi gün günlerden neydi hatirliyor musun?
День, когда я покинул Кроуфорд... День, когда твой отец попал в аварию... Какой это был день, ты помнишь?
Bu siz sürtüklerin dusta yaptigi seye benzemez.
Это не тоже самое, что вы делали в душе.
Panik atak geçirerek uyandim. Frank ve Monica'nin yaptigi gibi paramiza çöktüm, tek farkim uyusturucu için almis olmamdi.
Я проснулась от панического страха, как тогда, когда Фрэнк и Моника забрали наши деньги, только я не получила кайф от этого.
yaptığını beğendin mi 27
yaptığım bu 21
yaptığına bak 22
yaptı 88
yaptın 100
yaptım 350
yaptılar 29
yaptık 46
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
yaptığım bu 21
yaptığına bak 22
yaptı 88
yaptın 100
yaptım 350
yaptılar 29
yaptık 46
yaptınız mı 19
yaptın mı 91