Yeni tradutor Russo
84,953 parallel translation
Yeni bir iş aldı.
У неё новая работа.
Evet, yeni havalı arkadaşlarına ayak uydurmak için boşuna uğraşıyorum.
Так что, вот я и буксую, стараясь поспеть за твоими новыми крутыми друзьями.
Havalı, yeni bir adam olmaya çalışma.
Не корчи из себя крутого. Меня это бесит.
Fareyi yendin, yeni şampiyonum sen olacaksın!
Побьёшь Мышь, станешь моим новым чемпионом.
Bu akşam Çorak Topraklar'ın yeni varisini kutsuyoruz.
Сегодня мы благословим пУстоши новорождённым наследником.
Menejerimi kovduktan sonra aldığım parayla yeni eşyalar alırım.
Куплю себе новые за все те мои бабки после увольнения моего сраного менеджера.
Yeni beceriler öğrenmekte ustalar.
И поддаются обучению.
- Daha yeni kaçtık, geri mi gidiyorsun?
- Вы возвращаетесь? Мы едва сбежали!
Vikingler işgal ettikleri yerlerde teknelerini karaya çıkarıp ters çevirir ve yeni evler inşa edecek kadar yağmalayana kadar... -... o teknelerde yaşardılar.
При вторжениях викинги обычно вытаскивали лодки из воды, переворачивали их вверх дном и жили в них, как в домах, прежде чем награбить материалов для постройки новых.
- Yeni arkadaşlar ediniyorum!
Завожу новых друзей!
Hepinize mutlu olacağınız bir yeni dünya diliyoruz.
Мы желаем вам счастья в новом мире.
" Yeni dünyanıza hoş geldiniz.
Добро пожаловать в новый мир.
Daha yeni oradan kaçtık.
Мы только прилетели.
Peki yeni insanlar robotlarla tanışınca ne olacak?
Что будет, когда новые люди столкнутся с роботами?
Baksana, burası yeni yuvanız.
Смотри, твой новый дом.
- Yeni dünyanıza hoş geldiniz.
Добро пожаловать в новый мир.
Birkaç saat önce, sizlerin yeni ortaya çıkan bir yaşam formu olduğunuzu fark edememe gafletinde bulundum.
Пару часов назад я ошибся и не принял вас за новую форму жизни.
Yoksa sen... Yoksa biz yeni bir medeniyetin temellerini mi attık?
Получается, вы... то есть мы... помогли новой цивилизации?
"Yeni Lord Sutcliffe Londra sokaklarında açlıktan kırılıyordu..."
"Новый лорд Сатклифф найден на улице оголодавшим..."
Çünkü evet yeni bir arkadaşı olabilir ve evet biraz dalgın olabilir ama demedi deme, ben hala buradayım!
Да, он нашёл себе подружку, и да, он немного отвлёкся.
Millet bu yeni ev arkadaşınız Bill, düzgün davranın.
И Пол. Знакомьтесь, это Билл, ваша новая соседка. Не шали!
Bu akşam parkta yeni gelenler için bir parti olacak.
Сегодня в парке будет вечеринка первокурсников.
- Yeni mobilya.
И новая мебель.
- Parktaki yeni gelen partisi.
Вечеринка первокурсников в парке.
Benim de anlatacağım yeni bir hikaye var.
Я новую историю расскажу.
Ama yeni bir kalem arayışındayım.
Но мне нужна новая ручка.
Beyler, yeni bir savaş kaynıyor.
Джентльмены, грядёт новая война.
Ekran sağlayıcıları yeni süper ince ekranlarıyla ilgili şikayetler almışlar. Isı tabancası ile yapılan testlerde çatlamalar olmuş.
Поставщик стекла заявил, что новые супертонкие экраны уже при сборке трескаются под горячим воздухом.
Şef Ryan yeni arkadaşın için gerekli her şeyi ayarladı.
Шеф Райан всё приготовил для твоего нового друга.
Daha yeni bir mala ederinden fazlasını ödemiştim.
Я спустил кучу бабла на якобы настоящий метаквалон.
Etrafımdaki dünyayı anlamanın yeni yollarını keşfetmek istiyorum.
Ну, я... хочу изучить новые способы понимания окружающего мира.
Onu düşünmenin yeni bir yolunu buluruz. Tamam.
Итак, полностью забудь о чае.
Bu yeni bir düşünce değil, sadece yeni bir bakış açısı.
А если это способ доказать существование молекул?
Diğer herhangi bir yeni mezun gibi, ben de sadece potansiyel işverenlere bir şeyler söylemenizi diliyorum.
Как любой недавний выпускник, я лишь прошу замолвить словечко перед работодателями.
Ben, ee, bir sürü yeni fikir geliştiriyorum.
Я... развиваю много новых идей.
Hayatımı daha yeni kurmaya başlıyorum.
У меня вся жизнь впереди.
Yeni bir çağdayız.
Наступила новая эра.
Ve senin ziyaretinden başka hiçbir şeyi o kadar çok istemesem de yeni evimi düzenlemeye vakit bulamadım.
И очень хотел бы, чтобы ты приехала, но ещё не успел подготовить новый дом.
Bu yeni dip noktan, Albert.
Ниже некуда, Альберт.
Yeni makalemi bitirmek için zamana ihtiyacım var.
Просто нужно время дописать статью.
Yeni doğmuş bir bebek, karga gibi öten, sağını solunu pisleten.
Новорожденный, который постоянно кричит и ходит под себя.
Sen, sevdiğim bir kadın ve dünyaya yeni getirmiş olduğu çocuğumdan bahsediyorsun.
Ты говоришь о моей любимой женщине и ребёнке, которому она дала жизнь.
Nobel yeni verilen büyük bir ödül.
Нобелевская премия очень важна.
Bana sen söyledin hayatın daha yeni başlıyor.
Ты говорил, что твоя жизнь лишь начинается.
Evde bir karınız ve yeni bir bebeğiniz de var, değil mi?
А ещё у вас дома жена и новорожденный, верно?
Bu numunede yeni bir element olmalı.
В образце должен быть новый элемент.
Ama daha yeni geldim.
Но я же только приехала.
Kafamız karıştığında bize umut ve yeni bir hayata girme lütfunu bağışla. Hazreti İsa aracılığıyla.
Ты спустил на нас невиданное горе и беду, дав нам надежду всё исправить и милосердие начать новую жизнь через Иисуса Христа.
Yeni çocuk kafasına yemek üzere.
Новенький ща обосрётся.
Yeni bir opera yazmışlar.
Они написали оперу.
- Aynen öyle, yeni arkadaşlar.
Именно.
yeni bir hayat 16
yeniden 73
yeni bir 16
yenilmez 24
yeni geldim 35
yeni yılınız kutlu olsun 21
yeni dünya 23
yeni mi geldin 23
yeni mi 66
yenildim 16
yeniden 73
yeni bir 16
yenilmez 24
yeni geldim 35
yeni yılınız kutlu olsun 21
yeni dünya 23
yeni mi geldin 23
yeni mi 66
yenildim 16