Yeni bir tradutor Russo
30,988 parallel translation
O zaman yeni bir kankam olduğunu söyleyebilirim, adı da...
Ладно, хорошо, тогда, полагаю, у меня появился новый лучший друг, и его имя...
Onlara yeni bir hayat temin ediyormuş. Beşikten günümüze kadar tamamıyla dolu.
Он обеспечивает им новую жизнь, с документами, от рождения до настоящего времени.
Barerra yeni bir hayat ve kimlik edinmiş olabilir. Ama hala aynı kişi. Aynı becerilere sahip.
Барерра могла получить новую жизнь и личность, но она все тот же человек, с теми же навыками.
Bunları kullanarak yeni bir hayat kurmuş olabileceğini düşündük.
Она должна была использовать один из них, чтобы заработать.
Ama kardeşini öldüren adama yeni bir kimlik verdin.
Но вы предоставили новую личность человеку, который убил его брата.
Peki, şimdi daha iyi olacak, Yeni bir yetenek öğreniyorum : bağışlama.
Так что теперь я учусь чему-то новому для себя, умению прощать.
Son olarak da Schmidt'in sana yeni bir kot pantolon almasına izin vereceksin.
И в завершении... Ты позволишь Шмидту купить тебе джинсы.
Bundan sonra yeni bir gökle yeni bir yeryüzü gördüm. Çünkü önceki gökle yeryüzü ortadan kalkmıştı. Deniz de yoktu artık.
И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.
Sanırım yeni bir kırmızı kaleme ihtiyacım var.
Думаю, нужна новая красная ручка. Всё так плохо?
- Kendimce yeni bir anneyim ben de.
Я тоже мать с недавних пор. Правда?
Yeni bir iş kurabiliriz.
- Мы можем создать еще один. - Хмм.
Sanki bu yeni bir şey?
Тоже мне новость.
Anne, zaten söyledim. Ellerinde yeni bir... bilgi yokmuş.
Мам, я уже тебе сказал, у них нет ничего нового.
Yeni bir suç teorisi geliştirdim, giderek sevdiğim bir teori.
Я разработал новую теорию преступления, которая мне нравится всё больше и больше.
Alevler yeni bir patlama yaratabilir.
Искры могут вызвать ещё один взрыв.
Zavodovski'de çekim yapılan her gün yeni bir zorluğa gebe.
Каждый день съёмок на острове Заводовского был испытанием.
- Yeni bir şey öğrenirsem seni ararım.
Я перезвоню на этот номер, когда узнаю больше.
Bay Reddington sayısız insanın hayatını kurtaracak yeni bir araştırmanın patentini almak üzereydim.
Мистер Реддингтон, я была на полпути к патенту исследования века, которое спасло бы несчётное число жизней.
Annem birini bulmazsa nasıl yeni bir babam olacak?
Как мне найти нового папу, если моя мама не выйдет замуж?
Bunun yeni bir şey olduğunun farkındayım Rags.
Послушай, я знаю, что тебе это в новинку, но...
Yüzbaşı ile son bir kaç saatimizi şehirdeki tüm hastaneleri aramakla geçirdik. Yeni bir ipucu bulmaya çalıştık.
Мы с капитаном провели несколько последних часов обзванивая все больницы города, пытаясь найти новую зацепку.
Satch yeni bir ceset olduğunu söyledi.
Ж : Сатч только что сообщил о новом трупе.
Koç yeni bir eldiven ihtiyacım olduğunu düşünüyor.
Ж : Тренер говорит, нужна новая перчатка.
Evet yeni bir... bak sana ne diyeceğim.
М : Тебе нужна новая. Вот что я скажу.
Yeni bir yol bulalım.
Нам надо найти другой способ выбраться.
Bu yeni bir bilgi mi?
Так, это уже новая информация?
Yeni bir istihbarat aldık. Hedef olabileceğini söylüyor.
- Мы тщательно все проверили, и возможно, вы станете новой целью
New York'tan gidecek kadar param vardı. Yeni bir hayata başlayacak kadar.
У меня было достаточно, чтобы уехать из Нью-Йорка, начать новую жизнь.
Yeni bir saklanma mekanı bulmam gerekecek.
Боже мой, придётся искать новое убежище.
Kontağımız Fulcrum, İmparatorluk'un yeni bir tip silah ürettiğini söyledi.
Фалкрум сказал, имперцы строят что-то новое.
Kallus'un yeni bir patronu var. Sabine'in bize anlattığı kişi olmalı.
Новый босс Каллуса, о ней Сабин говорила.
Bilmeniz gereken tek şey Amiral'in burada yeni bir savaş gemisi yaptırdığı.
Тебе только нужно знать, что адмирал предложил создать новый истребитель.
Yeni bir savaş gemisi mi?
Истребитель?
Yeni bir tip TIE avcı uçağına benziyor fakat bunun kalkanları var.
Похоже, что это новый СИД-перехватчик, но со щитами.
Gider, yeni bir üs inşa ederiz.
- Улетим, построим новую.
Yani diyorsunuz ki, iki gece önce yeni bir avcıyı rezil etmek için otele gitti ama işler tersine döndü ve yemi ona tabanca çekti.
Так вы утверждаете, что два дня назад он поехал в мотель, чтобы наказать очередного озабоченного. Только произошла рокировка и его "добыча" достала пистолет.
Dağlardaki kaya kartallarının yaşamlarına yönelik yeni bir bakış açısı kazanmak için iki farklı yaklaşım gerekiyor.
Чтобы показать новые стороны жизни беркутов в горах, мы избрали два очень разных подхода.
Ekip derhal yeni bir plan bulmalı.
Команда быстро придумывает новый план.
Yeni kanka yaptım dedi öyle bir deliye döndüm ki. Özür dilerim.
Он угрожал заменить меня и я запаниковал, сильно.
Ama eski araştırmaları ve Kirk arasında bir bağlantı kuramadım. Şu anki AMA kayıtlarına göre, Shaw olarak yeni partnerinin uzmanlık alanı... İşte geliyor.
Хотя я не могу связать ее прошлое исследование с Кёрком, по записям медицинской ассоциации, у доктора Шоу есть партнер, специализирующийся на... чём бы вы думали?
Benim odamda kalacak ama kirayı da ödeyecek. Sen de hem yemek yapabildiğin hem de duş alabildiğin çok amaçlı odana kavuşursun. Duş ve yemek için yine de banyo ve mutfağı kullanırdım ama bu çok amaçlı odayı bunların dışında bir şey için kullanıp eski erkek arkadaşım ve onun yeni kız arkadaşıyla karşı karşıya oturur olurdum.
но будет так же платить за аренду. где можно принять душ и готовить. но смогу использовать подсобку для чего-нибудь еще...
Seni yalnızca şu şartlar altında görmek istiyor ve o şartlar da büyük bir döner merdivenden inerken Winston gözü yaşlı bir şekilde yeni kemerini elinde tutarak alt tarafta bekleyecek.
И он согласен увидеть это только в определенной обстановке : плача от гордости и держа новый ремень.
Kutsal kentin, yeni Yeruşalim'in gökten, Tanrının yanından indiğini gördüm. Güveyi için hazırlanmış süslü bir gelin gibiydi.
И я увидел святой город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего.
Ülkede o kadar tecrübeli tarihçi varken, siz bu kadar önemli bir iş için, profesörlüğünü yeni almış birini mi seçiyorsunuz?
Почему из всех историков в стране, для такого важного проекта, выбрали молодую профессоршу без пожизненного контракта?
Bayan MacNeil'ın yeni kitabı " Kızımın İçindeki Şeytan'ı konuşuyoruz. Birkaç yıl önce genç Regan'ın....... bir iblis tarafından ele geçilişinin gerçek hikayesi olduğunu söylüyor.
"Дьявол в моей дочери", которая, как она утверждает, рассказывает правдивую историю, случившуюся несколько лет назад, когда Рейган оказалась одержима демоном.
O, toprağa gömülmüş, yeni yapılmış bir köpekbalığı havuzunda her şeyi yaptı.
Он разве что ещё не прыгнул в бассейн с голодными акулами.
Hemen buraya bir haber ekibi yolla, yoksa yemin ederim yeni devlet memurları aramanız gerekecek!
Вызывайте телебригаду или, клянусь, вам придётся нанимать новых госслужащих!
Bildiride, son bir kaç yılda bilim insanlarının binlerce yeni asteroit tespit ettiğini yazmış.
Он писал, что учёные открыли тысячи новых астероидов за последние пару лет.
Şu "azizim" şeysi, bu, yeni denediğin bir şey mi, hep var mıydı?
Да, этот "старина", это-это какое-то нововведение, или на постоянной основе?
- Yeni tanıştık, ve sana çok özel bir şey söylemek istiyorum.
- Мы только что познакомились, так что, я хочу рассказать вам кое что очень личное.
Yeni davalının adına sahte bir profil yaratıyordum, tamam mı? Damien onun peşinden gitsin diye.
Да, я создавал фальшивый аккаунт на имя нового обвиняемого, чтобы Дэмиан напал на него.
yeni bir hayat 16
yeni bir haber var mı 16
yeni bir şey yok 30
yeni bir şey var mı 44
yeni bir şey 30
yeni bir şey değil 19
yeni bir çağın başlangıcıydı 19
bird 48
bira 266
birdie 58
yeni bir haber var mı 16
yeni bir şey yok 30
yeni bir şey var mı 44
yeni bir şey 30
yeni bir şey değil 19
yeni bir çağın başlangıcıydı 19
bird 48
bira 266
birdie 58
birdy 30
bırak 1242
biri 247
birşey 36
bir hafta sonra 49
birmingham 23
birkaç 16
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir tanem 228
bırak 1242
biri 247
birşey 36
bir hafta sonra 49
birmingham 23
birkaç 16
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir tanem 228
bir şey olmaz 235
bırak beni 1950
biraz 988
birazcık 224
bırakma 58
birazdan 150
birlikte 205
birisi 209
birini 32
bir gelişme var mı 30
bırak beni 1950
biraz 988
birazcık 224
bırakma 58
birazdan 150
birlikte 205
birisi 209
birini 32
bir gelişme var mı 30
bırakıyorum 119
bir ay sonra 33
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir dakika 5689
bir şey mi oldu 310
bir defa 29
bir sabah 32
bir ay sonra 33
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir dakika 5689
bir şey mi oldu 310
bir defa 29
bir sabah 32