Yoldayım tradutor Russo
510 parallel translation
Ama Tanrı'nın izniyle bu yoldayım.
С другой стороны, вот перед тобой я.
Yoldayım.
Только по дороге.
Yoldayım.
Уже иду.
Apollo, beni duyabiliyorsan yoldayım.
апокко, ам ле айоус, еяволаи.
Yoldayım Apollo.
╦ яволаи, апокко ;
* Buradayım * Yoldayım
По людским бреду тропам.
Gördüğünüz gibi, bütün gündür yoldayım.
Понимаете, я ехал весь день.
Teşekkür ederim Yüzbaşı, Ben yoldayım.
И Дэйта тоже. Спасибо, лейтенант.
Orada bekle. Yoldayım.
Оставайся на месте, я выезжаю.
Son iki gündür yoldayım.
Была в дороге два последних дня.
Yoldayım.
Уже еду. Да.
Yoldayım.
Я уже иду.
- Yoldayım.
- Уже иду.
Yoldayım. Asfalt gibi gözüküyor.
Вроде на асфальтированной.
Yoldayım.
Сейчас буду.
Fritz, yoldayım geliyorum.
Фриц, я уже еду.
Gerçekte, Battle Creek'te bir şirket açmak için yoldayım.
я как раз еду в Ѕаттл рик, чтобы запустить производственную линию.
Yoldayım.
Я поехал
Yoldayım Benjamin.
Иду, Бенджамин.
Armand? Benim, Katharine. Yoldayım, ve'gelme'... mesajını aldım şimdi.
Секретарь мне только сообщила... чтобы я не приезжала...
- Yoldayım.
- Я в дороге.
Ritz Carlton'da benimle buluşsun. Ben yoldayım.
Пусть встретит меня в "Ритц-Карлтоне".
Evet, şu an... Evet şu an yoldayım.
Да, я уже еду к вам.
Evet yoldayım.
Да, я уже еду к тебе.
Doğru yoldayım.
Я напал на след.
Yoldayım!
Я уже в пути.
Geliyorum Yoldayım.
Уже в пути.
Yoldayım.
Я уже еду.
Urgo, ben bunu düşünmeye başladığımdan beri dikkatimi dağıtmaya çalışıyor, o nedenle muhtemelen doğru yoldayım.
Урго пытается отвлечь меня с момента, когда я впервые об этом подумала. Так что вероятно, я на верном пути.
Tamamen yanlış yoldayım, değil mi?
Я на ложном пути, не так ли?
Yoldayım şimdi. Dokuz buçuk, on gibi orada olurum.
Я сейчас в дороге, приеду в половине девятого, в девять.
Yoldayım fakat... sivil savunma tatbikatına yakalandım.
Я уже иду. Тут улицу перегородили.
Üzgünüm, tamam yoldayım.
уже иду.
- Ne? Yoldayım.
Я в пути.
Yoldayım.
- Уже в пути.
Chambers'ı görmeye gidiyorum, yoldayım. Hayır, başka şansım yok.
Да, мы едем к Чеймберсу.
Mallarımızla beraber yoldayım şu an.
Да, я уже в пути. Везу свой продукт.
Yoldayım.
Я в дороге.
Futboldan nasıl da nefret ettim. Yoldayım.
Здравствуйте.
Ben yoldayım.
Я уже в пути.
Yoldayız. Bence de uzaklaşıp, yörüngeden bombalayalım.
Я считаю, мы взлетим и сбросим бомбу.
Yoldayım.
Иду.
Ben yoldayız, sanmıştım.
Я думал, что мы уже едем.
Ben yoldayım!
Я уже в пути!
Evet yoldayım ama arabanı buraya getirirsen iyi olur. Tamam.
Добро пожаловать в город Счастья!
Hayır, sanırım doğru yoldayız.
Мне кажется, на верном.
Yaklaşık yarım saattir yoldayız.
Мы едем всего полчаса.
Lilly, yoldayım.
Уже еду!
Yoldayım.
Я сейчас.
Kutu boş, ama ben yoldayım.
Н-но я уже в пути и у меня есть у меня кольцо с собой, так что без паники, сын. Коробочка пустая.
Yoldayım.
Буду через 10 лет.
yoldaş 232
yolda 98
yoldaşlar 278
yoldayız 37
yoldalar 39
yoldan çekil 147
yoldaş stalin 26
yoldaş general 60
yoldan çekilin 174
yoldaşlarım 16
yolda 98
yoldaşlar 278
yoldayız 37
yoldalar 39
yoldan çekil 147
yoldaş stalin 26
yoldaş general 60
yoldan çekilin 174
yoldaşlarım 16