English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yoldayım

Yoldayım tradutor Russo

510 parallel translation
Ama Tanrı'nın izniyle bu yoldayım.
С другой стороны, вот перед тобой я.
Yoldayım.
Только по дороге.
Yoldayım.
Уже иду.
Apollo, beni duyabiliyorsan yoldayım.
апокко, ам ле айоус, еяволаи.
Yoldayım Apollo.
╦ яволаи, апокко ;
* Buradayım * Yoldayım
По людским бреду тропам.
Gördüğünüz gibi, bütün gündür yoldayım.
Понимаете, я ехал весь день.
Teşekkür ederim Yüzbaşı, Ben yoldayım.
И Дэйта тоже. Спасибо, лейтенант.
Orada bekle. Yoldayım.
Оставайся на месте, я выезжаю.
Son iki gündür yoldayım.
Была в дороге два последних дня.
Yoldayım.
Уже еду. Да.
Yoldayım.
Я уже иду.
- Yoldayım.
- Уже иду.
Yoldayım. Asfalt gibi gözüküyor.
Вроде на асфальтированной.
Yoldayım.
Сейчас буду.
Fritz, yoldayım geliyorum.
Фриц, я уже еду.
Gerçekte, Battle Creek'te bir şirket açmak için yoldayım.
я как раз еду в Ѕаттл рик, чтобы запустить производственную линию.
Yoldayım.
Я поехал
Yoldayım Benjamin.
Иду, Бенджамин.
Armand? Benim, Katharine. Yoldayım, ve'gelme'... mesajını aldım şimdi.
Секретарь мне только сообщила... чтобы я не приезжала...
- Yoldayım.
- Я в дороге.
Ritz Carlton'da benimle buluşsun. Ben yoldayım.
Пусть встретит меня в "Ритц-Карлтоне".
Evet, şu an... Evet şu an yoldayım.
Да, я уже еду к вам.
Evet yoldayım.
Да, я уже еду к тебе.
Doğru yoldayım.
Я напал на след.
Yoldayım!
Я уже в пути.
Geliyorum Yoldayım.
Уже в пути.
Yoldayım.
Я уже еду.
Urgo, ben bunu düşünmeye başladığımdan beri dikkatimi dağıtmaya çalışıyor, o nedenle muhtemelen doğru yoldayım.
Урго пытается отвлечь меня с момента, когда я впервые об этом подумала. Так что вероятно, я на верном пути.
Tamamen yanlış yoldayım, değil mi?
Я на ложном пути, не так ли?
Yoldayım şimdi. Dokuz buçuk, on gibi orada olurum.
Я сейчас в дороге, приеду в половине девятого, в девять.
Yoldayım fakat... sivil savunma tatbikatına yakalandım.
Я уже иду. Тут улицу перегородили.
Üzgünüm, tamam yoldayım.
уже иду.
- Ne? Yoldayım.
Я в пути.
Yoldayım.
- Уже в пути.
Chambers'ı görmeye gidiyorum, yoldayım. Hayır, başka şansım yok.
Да, мы едем к Чеймберсу.
Mallarımızla beraber yoldayım şu an.
Да, я уже в пути. Везу свой продукт.
Yoldayım.
Я в дороге.
Futboldan nasıl da nefret ettim. Yoldayım.
Здравствуйте.
Ben yoldayım.
Я уже в пути.
Yoldayız. Bence de uzaklaşıp, yörüngeden bombalayalım.
Я считаю, мы взлетим и сбросим бомбу.
Yoldayım.
Иду.
Ben yoldayız, sanmıştım.
Я думал, что мы уже едем.
Ben yoldayım!
Я уже в пути!
Evet yoldayım ama arabanı buraya getirirsen iyi olur. Tamam.
Добро пожаловать в город Счастья!
Hayır, sanırım doğru yoldayız.
Мне кажется, на верном.
Yaklaşık yarım saattir yoldayız.
Мы едем всего полчаса.
Lilly, yoldayım.
Уже еду!
Yoldayım.
Я сейчас.
Kutu boş, ama ben yoldayım.
Н-но я уже в пути и у меня есть у меня кольцо с собой, так что без паники, сын. Коробочка пустая.
Yoldayım.
Буду через 10 лет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]