English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zama

Zama tradutor Russo

119 parallel translation
Ama artık hafızama güvenmemeye başlıyorum.
Но я перестаю доверять своей памяти.
İçmek hafızama zarar vermez.
Пьянство не влияет на память.
Ebediyen hafızama kazındı.
Это навеки останется в моей памяти.
Bir fotoğraf gibi hafızama kazındı.
Это отпечатано в моей памяти как фотографический снимок.
Hafızama sonsuza dek kazındı. Zor şartlar altında yılın sonunu getirmiştik ve yeni yılın ilk zamanlarında erik tomurcukları açmaya başlamıştı.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
Bunca yıl boyunca hafızama ne kazınıp kaldı biliyor musunuz?
Знаете, что осталось у меня в памяти после стольких лет?
Onu bulamayacağı bir yerde hafızama koydum.
Я переместил его в недоступную снаружи область памяти.
* onun yüzü * hafızama kazınacak,
* Его лицо * Навсегда в моей памяти
- Hafızama kazındı.
– Это отпечаталось в моей памяти.
Hafızama bir yararı yok, ama beni azdırıyor.
Это не улучшает памяти, зато я стала похотливая, как сука.
Dr. Shiro Zama.
Доктор Широ Зама.
Dr. Zama?
Доктор Зама?
Ben kondüktörüm, Dr. Zama.
Это проводник, Доктор Зама.
Bir teslimatı Perkey, Batı Virginia'daki bir araştırma kurumundaki Dr. Shiro Zama'ya yapmışlar.
Они подняли одну отправку, посланную Доктору Широ Зама в исследовательский центр Перки, Западная Вирджиния.
Bakın, ben buraya Dr. Shiro Zama'yı aramaya geldim.
Послушайте, я здесь, чтобы найти Доктора Широ Зама.
Dr. Zama artık burada değil.
Доктора Зама здесь больше нет.
Dr. Zama tedavi için onları gruplar halinde toplardı.
Доктор Зама собрал их в группы для лечения.
- Zama'nın cesedini dört vagon ilerideki banyoda buldum.
- Я нашел Зама задушенным в ванной в 4 вагоне.
Zama isimli adamın uyguladığı insanlık dışı bir proje.
Жертвы ужасного проекта, управляемого человеком по имени Зама.
Onu öldürmeden önce Zama sana şifreyi verdi.
Зама дал вам код, прежде чем вы его убили.
Sanırım Zama bana giriş-çıkış şifresini verirken zekice davranmış olmalı. - Ne?
Полагаю, что Зама был не так глуп, чтобы....... сказать мне код входа и выхода.
- Mulder, Ishimaru Zama masum insanlar üzerinde deneyler yapıyormuş.
- [Скалли] Mалдер, Ишимару Зама проводил эксперименты на невинных людях.
Ishimaru, Zama.
Ишимару Зама....
Bu kadınları kaçıranın Zama olduğunu mu söylüyorsun?
- Да. Ты говоришь, что Зама причастен к похищению этих женщин?
Sen Dr. Zama'yı öldürmek için bu trene bindin. Ya sonra?
Вы сели в этот поезд, чтобы убить Доктора Заму.
Dr. Zama'nın yaptığı da buydu, değil mi?
Этим занимался Доктор Зама, верно?
Ama başkaları başarısızken Zama başarılı oldu.
Но Зама преуспел там, где другие потерпели неудачу.
Zama'nın vagonlardan birinin kilidine basmasını izliyorum.
Я вижу, как Зама открывает один из замков в вагоне.
Zama'nın trende bıraktığı evrak çantasını buldun mu? Evet.
Ты нашла портфель, который Зама оставил в поезде?
Eğer Miki Fare'nin doğum günü umurumda olsaydı yıllar önce hafızama kazır ve ona bir kart yollardım.
Если бы меня волновал день рождения Микки Мауса я бы запомнил его уже много лет назад и послал бы ему открытку.
Bu benim hafızama 14 yıl önce kazınmıştı.
Это врезалось в мою память и Вспоминалось все эти 14 лет.
Bunu hafızama kazımalıyım.
Я должен всё запомнить.
18 yaşında bir punk grubun güvenliğini dövdü.Bunu hafızama ekledim.
И 18летний панк пиздит вышибалу. Бля, надо это запомнить.
Eğer daha az olursa, eski zama çizelgelerini- -
Если нет, можно пользоваться старыми табелями.
Kıraç Zama ovasında barbar Anibal'in yenilmez orduları dizilmişti.
На бесплодной равнине Зама... стояли непобедимые полчища... варвара Ганнибала.
Çok zama - - Beni başka birisiyle karıştırdın.
Ты, наверное, с кем-то меня спутал.
Söz konusu olayın olduğu gün, ki o gün hafızama kazındı, her zaman olduğu gibi bebeği arabayla gezdirmek için hazırlandım.
В то утро, навсегда запечатлевшееся в моей памяти, я, по обыкновению, собиралась вывезти дитя в коляске на прогулку.
Hafızama böyle şeyler yapmanız doğru değil.
Нехорошо использовать мою память так.
- Ben ne zama- -
- А когда я -
- Hafızama bir fotoğrafınızı çekmek istiyorum.
Я хочу сфотографировать вас в своей голове. Клик.
Hafızama bir fotoğraf çekmeliyim.
Я должен запечатлеть это в своей памяти.
- Yani diyor ki anne geçtiğimiz bir yıl içinde hafızama 40 yıllık anı sığdırmışım.
Что за прошедший год я умудрился запихнуть в свою голову воспоминаний лет на сорок вперёд.
Üzgünüm, ağzından çıkan her şeyi hafızama kazımadığı için.
Прости, что не успеваю запомнить всё, что ты мелешь.
- Kaz, yemeğini hak etme zamaı geldi.
А вы, мисс простофиля, его и отпустили.
Magnesia ve Zama'da savaşan Vorenii'nin çocuğunu yapacak kadar mı?
Достаточно ли хороший для того, чтобы дать жизнь наследнику Воренов, которые сражались при Замии и Магнезии?
Halkım Zama ve Magnesia'da savaştı. Babam Sulla ile birlikte at sürdü ve benim düştüğüm hale bak. Atsız kaldım ve çocuklar tarafından soyuldum.
Мои люди сражались при Заме и Магнезии, мой отец ездил с Сулой, а я опустился до этого ограблен детьми.
Ne zama gidiyorsunuz?
Когда вы уезжаете?
Ama endişelenme, onu yok etmeden önce fotografik hafızama güzelce işledim.
Но не волнуйся, перед тем как уничтожить я занес её в свою фотографическую память.
Onu yok etmeden önce görsel hafızama yazdım.
Прежде чем уничтожить, я занес ее в свою фотографическую память.
Bildiğin gibi, öğrenci işlerinin icabına bakması gereken bir şey her zama -
в школе всегда полно дел.
Zama ihtiyacım var, Christian. Büyük bir zam.
Мне понадобится зарплата побольше, Кристиан.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]