English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zamane

Zamane tradutor Russo

133 parallel translation
Öyle idealleri ve belirli şeyler üzerine farklı bakış açıları var ki zamane kızlarının kıyas yapılamaz şekilde üzerinde.
У неё такие идеалы и взгляды на вещи, что её и сравнить нельзя... -... с нынешними девушками.
Sen ne dersin? Zamane gençlerinde cesaret yok.
Где их дух?
Bu yüzden zamane çocukları hep böyle oldu.
Эти дети... Вот какими они стали.
Zamane Don Kişotları üstünde bir spot ışıksın.
Ты у нас - современный Дон Кихот.
- Zamane çocukları!
- Ну и дети пошли.
- Zamane köleleri.
Портреты чемпионов.
Zamane kızları, artık her şeyi daha kolay aşıyor.
Нынешняя молодежь более выносливая.
Zamane işte!
Вот времена!
Zamane çocukları öylesine farklılar ki...
Дети в настоящее время... они такие разные.
- Teşekkür ederim. Size şu kadarını söyleyeyim ; zamane çocukları kilo,... gram ağırlık ölçülerini bu işler için öğreniyor.
Я скажу вам одну вещь- - дети учатся метрической системе здесь- - килограммы, граммы, и тому подобное.
Zamane kızlarını bilirsiniz.
Вы знаете, какие сейчас девушки, инспектор.
Ama bu zamane gençlerinde insan hayatına saygı kalmadı.
ќни застрел € т теб € только чтобы посмотреть, как ты падаешь. ¬ тюрьме и то спокойнее.
Zamane çocukları.
Эх, молодо-зелено?
Zamane çocukları!
Ну и детки пошли, совсем нет уважения!
- Zamane gençliği işte. - Gidelim mi?
- Молодые люди в наши дни.
Zamane kuşları işte.
Ох уж современные птицы.
Biz bir grup zamane gezgini değiliz.
Ну, мы же не стадо хипанутых путешественников.
- Zamane çocukları.
Он думает, что стоит упрятать меня в дом престарелых, как я быстренько отдам богу душу. Ох уж эти современные детки...
Zamane kızları, hepsi yalan söylüyor.
Эти нынешние девчонки, они все врут.
Zamane kızları azmışlar. Çünkü zaman değişti.
Времена давно изменились.
Zamane çocukları.
Ох, эти нынешние дети.
Tam bir zamane kızısın.
Ты не можешь смириться с этим?
Zamane çocukları.
- Боже, эти нынешние дети...
Çünkü zamane personeli eskisi gibi değil.
Нынче слуги не такие как раньше!
Sponsorlarımızdan Corso'nun Zamane Lokantası reklamından sonra röportajlarımıza devam edeceğiz, ailecek ne isterseniz, ne zaman isterseniz, yemek yiyebileceğiniz yer.
Мы вернемся с интервью после слов от нашего спонсора, Временной Столовой Корса, где вся ваша семья может съесть то, что они хотят и когда они захотят.
Zamane çocukları.
Вот дети пошли...
Zamane çocukları ne dinliyorsa.
Что там еще детки слушают в наше время?
Ah zamane gençliği. Her şeyiniz çay, kek ve heyecanla dolu dünyanız.
Вы молодежь, это всё чай и кексы... и восхищение в вашем мире, я полагаю.
Zamane çocukları işte, bunca teknolojiden dolayı.
Дети в наше время при таком количестве разной техники...
Zamane çocukları balmumu heykelleri veya dondurulmuş hayvanları pek umursamıyor.
Нынешним детям неинтересны восковые фигуры и чучела животных.
Zamane veletleri.
Что за глупости!
Zamane çocuğu elimizde!
У нас Дитя Времени!
Seni buraya getirmek için çok riske girdik zamane çocuğu.
Мы очень рискуем, приведя тебя сюдя, Дитя Времени.
Zamane Çocuğu'ndan gözünü ayırma, kaçmaya çalışabilir.
Не выпускайте Дитя Времени из поля зрения. Он может попытаться сбежать.
İstediğin şeyi alalım ve buradan gidelim Zamane Çocuğu.
Дитя Времени, давай найдем то, что тебе нужно и уйдем отсюда
Tamam zamane çocuğu, biz görevimizi yaptık.
Все в порядке, Дитя Времени, мы выполнили нашу часть сделки.
Bilim belanı versin zamane çocuğu!
Наука тебя подери, Дитя Времени!
Ateist dostlarım. Zamane Çocuğu Ebedi düşmanımız Müttefik Ateistler Sadakati'nden bilgi alarak geldi.
Дитя Времени вернулось с информацией о наших кровных врагах, атеистах из Альянса.
Ve zamane çocuğunu ben öldüreceğim. Onun bağırsaklarını yiyeceğim!
И я лично убью Дитя Времени и сожру его кишки!
O zamanlar kadınlar, zamane kadınlarından daha az inatçıydılar.
В те временаженщиньi бьiли не такупрямьi.
Bu zamane çocukları...
Нынешняя молодежь, они- -
Daha çok genç olduğunuzu biliyorum, ama bugünlerde bilemezsin işte. Zamane kızları çok ucuza gidiyor.
Я знаю, что вы еще очень молоды, но в наше время никогда не знаешь точно.
Zamane şarkıcıları... İstedikleri zaman bırakabileceklerini düşünüyorlar!
Певцы в наши дни думают, что могу все бросить, если душа пожелает!
Zamane gençleri artık hiçbir şeyden utanmıyor.
Молодые нашего времени не имеют стыда.
Zamane gençleri derken, sen de buna dâhil misiniz?
Современные молодые люди?
Bu zamane çocukları gerçekten sıkı çalışmanın anlamını bilmiyorlar.
Действительно. Современная молодежь. Не имеют понятия о тяжёлой работы.
Zamane gençliğinin nasıl davrandığına bakın... bu lanet ülkede başka neler çıkacak merak ediyorum.
- Знаете, Митчелл... - Да, сэр? Когда я вижу вот такое поведение молодёжи,... я начинаю думать,
Zamane çocukları.
[Посмеивается] Ну и дети пошли.
Zamane çocukları. - Lanet Rap müziği.
- Этот ужасный рэп.
İşte burası Zamane Çocuğu.
Стоп! Вот оно, Дитя Времени!
Zamane Çocuğu!
Дитя Времени!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]