English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zaten öyle

Zaten öyle tradutor Russo

1,364 parallel translation
- Zaten öyle olması gerekirdi.
- Нет, откровенно. Плюс он предназначен для...
Biliyorum, zaten öyle.
Я знаю, и так и есть.
Zaten öyle ya da böyle sizi yakalayacaklar.
Это только вопрос времени, они найдут тебя в любом случае.
Bir kahraman olduğunun farkına varmasını sağlarsak, ki zaten öyle yaşadığı deneyime daha bir severek bakacaktır.
Если мы поможем ему чувствовать себя героем, кем он и является, он бы относился к произошедшему по-другому.
Zaten öyle yapmak istiyor.
Он так и сделает.
Zaten öyle yaşıyoruz.
Мы уже живем.
Zaten öyle yapmalısın.
Конечно, будешь...
Zaten öyle. Artık bizim gibi yerler kalmadı.
Я вам скажу, что такого музея больше нигде нет.
Zaten öyle değil mi?
Уже следят.
Zaten öyle hissediyor.
Так и есть.
Az önceki mücadelemizden anlaşılıyor zaten öyle değil mi?
Извлекла урок из прошлого боя?
Öyle dedim zaten.
Я так и сказал.
Öyle zaten.
Это не ты.
Öyle zaten.
Та к и есть.
Öyle ya da böyle, ben zaten öldüm.
Я труп так или иначе.
Ben de öyle yapacaktım zaten.
Я сам хотел.
Öyle bir şey düşünmedim zaten.
Нет, это хорошо.
Öyle. 7'den sonra canlı adam ümidim yok zaten.
Ага, а живых я после семи не жду.
Öyle zaten.
Это так.
Öyle zaten. Ama sizin burada çalışıp çalışmayacağınız konusunda da son sözü ben söylerim.
А я решаю, работать вам здесь или нет.
Öyle olmasa zaten iş yapamazdın.
Да уж, если бы это было не так, ты лишилась бы работы.
Sen öyle biri değilsin zaten.
Ты была сама не своя.
- Hep öyle olmuyor mu zaten Ufaklık?
- Как всегда, Шпилька.
Öyle olmalı zaten Jane.
Они такими и должны быть, Джейн. Это же скинни.
Öyle olmasaydın zaten Icarus'ta da olmazdın.
В противном случае, вы бы не попали на Икар.
Öyle de olmalısın zaten.
- Я должна была ожидать чего-то в этом духе..
Zaten neşem yerinde. Öyle mi?
Я не расстроен.
Öyle düşündüğünden eminim zaten. Yoksa tüm öğlen masanda oturup 30 yıllık dosyaları kontrol etmezdin.
Даже и не сомневаюсь, иначе ты бы не сидела за своим столом и разгребала бумаги 30летней давности весь вечер.
Tabanca ve fenerle burası yeterince ürkütücü zaten, öyle değil mi?
Все и так жутко. Безо всяких "свет-и-пистолет-в-лицо".
Silver, öyle zaten.
Сильвер, так и должно быть.
- Öyle zaten.
Запомнится.
- Öyle çok bir grupluğu da yoktu zaten.
- Там от "Групп" одно название.
- Öyle bir suratla kulüplerde iş yapabileceğini sanmıyorum zaten.
С такой рожей к клубам лучше не приближаться.
O adam öldü, öyle bir yerde garsonun ilgisini çekebilmek için yapman gereken de odur zaten.
Парень умер, вероятно, иначе внимания официанта в этом заведении не добиться.
Evet öyle. İşte bu yüzden problem zaten.
Ну, там были определённые препирательства...
Öyle biri zaten. Bunu yaparsak biz ne olmuş oluruz peki?
И если мы это сделаем, то кто мы после этого?
Hep öyle olmaz mı zaten?
Они все так говорят.
Tatlım, öyle diyorlar zaten.
Но ему ведь станет лучше? ..
Zaten artık çok geç, öyle değil mi?
Да уж, сейчас выбор невелик.
- Öyle zaten.
- Так и есть.
Öyle zaten.
Именно так.
Öyle olmalı zaten.
Прекрасно.
Zaten artık öyle.
Она и стала моей.
Öyle yapmayalım çünkü zaten bir yere gidemez. Bir anlamı olmaz.
Нет, только не это, потому что тогда он не сможет отсюда уехать, что не имеет никакого смысла.
Öyle zaten.
Потому что так и есть.
Yeterince gerçek görünüyor, fakat iyi yapılmış bir sahte iş de öyle görünür zaten.
Выглядит вполне убедительно, но тоже самое можно сказать и о подделке.
Her zaman öyle değil miyiz zaten?
А мы разве не так всегда делаем?
Zaten öyle yapıyorlar. Tilly'nin terfi alması kime ne?
Я проделала большую работу на кухне.
- Öyle hissetmelisin zaten!
- И поделом!
Güzel. Öyle de olmalısın zaten.
Ты и не должен.
Aynen öyle. Ebeveynlik hakkın zaten elinden alındı.
вы уже давно лишены родительских прав.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]