English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ç ] / Çok sevinirim

Çok sevinirim tradutor Russo

364 parallel translation
Bu konuda işbirliği yaparsanız çok sevinirim.
Я ы очень хотел, чтобы вы с нами сотрудничали.
- Çok sevinirim.
- Да я с радостью.
- Olursa çok sevinirim.
Я рада, что вам это пришло в голову.
Sonuç olarak, kabul edersen çok sevinirim.
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Sizin bu ruh haliniz, Berlin'deki genel durumu yansıtıyorsa, çok sevinirim.
Позвольте сказать, что если в Берлине ваш дух является образцом, у меня уже на душе легче.
Çok sevinirim. Ordway'le tanışmak isterim.
Буду рад познакомиться с Ордвэем.
Bu iyi insanları böyle karalamazsanız çok sevinirim.
Вы напрасно обидели порядочных людей.
Bir şey bulmamanıza daha çok sevinirim.
Прошу вас. Буду рада, если вы ничего не найдете.
Güzel laflara vaktim yok o yüzden benimle dışarıya gelirsen çok sevinirim.
Я не буду ходить вокруг да около. Надеюсь, вы выйдете со мной на свежий воздух.
Otobüs hareket edene kadar burada kalabilirsem çok sevinirim.
Спрячьте меня, пока автобус не уедет.
Benim için bir iyilik yaparsan çok sevinirim.
Хотела бы знать, можете ли помочь мне
Bu yolculukta benim de yanınızda olduğumu düşünürseniz çok sevinirim.
если вы будете думать обо мне во время путешествия...
Çok sevinirim.
Мне будет приятно.
- Çok sevinirim.
- Был бы так признателен.
Minimum sayıda bir ekiple gelirseniz çok sevinirim.
И я... Капитан, я буду благодарен, если вы возьмете с собой минимум сопровождающих.
Çok sevinirim.
Вот и отлично.
Hayır, ben ciddiyim. Çok sevinirim.
Нет, уверяю тебя, мне будет приятно.
Rahatsızlık vermek istemem ama, eğer mümkünse çok sevinirim, tabi şunu da verdiğim rahatsızlığın küçük bir telafisi olarak bıraksam, yersiz olmaz görüşündeyim.
но... { \ cHFFFFFF } если бы это было все же возможно... { \ cHFFFFFF } а я смог бы предложить вам... то было бы просто замечательно.
Madem sordun. Ayakkabılara cila gerekiyorsa, çok sevinirim.
Ќу раз уж ты спросила - если отполируешь мои туфли, буду признателен.
Gideceğiniz yeri bildirirseniz çok sevinirim.
ОК, дайте мне знать где Вас найти. Удачи!
Sizi uzun zamandır izlemeye geliyorum ve imzalı fotoğrafınızı verirseniz çok sevinirim.
Я много раз была на ваших концертах. Подпишите мне вашу фотографию.
Eğer görüşürseniz'Cennet'i ne kadar beğendiğinizden bahsederseniz çok sevinirim.
Я хотела бы, чтобы Вы при встрече сказали ему как Вам понравилась эта "гавань".
Derse konsantre olurken beni rahatsız etmezsen çok sevinirim.
Пожалуйста, не мешайте мне следить за ходом урока.
Eğer şilteyi benim için seçerseniz çok sevinirim.
Я был бы весьма признателен если бы вы сами выбрали для нас материю.
Buna çok sevinirim.
Я была бы очень рада.
Neyse, ona postalarsanız çok sevinirim.
В любом случае, я буду очень благодарна, если бы вы отправили её Мэдди,
Çok sevinirim.
Мне было бы приятно твоё общество.
Bu konuyu sizinle birlikte tartışmaya çok sevinirim.
Я бы хотел продолжить нашу дискуссию.
- Çok sevinirim, ama...
Простите, сэр, я не думаю, что это хорошая идея.
Bu konuda bana yardımcı olursanız çok sevinirim.
Я был бы очень благодарен, если бы вы что-нибудь с ней сделали.
- Çok sevinirim efendim.
С удовольствием, сэр.
Benimle gelirseniz... çok sevinirim... çünkü beni tehdit ediyor!
Было бы здорово... если бы вы, парни, проводили меня... потому что он мне угрожал! Удачи.
Birbirimizle dalaşmazsak... gerçekten çok sevinirim.
Было бы замечательно, если бы мы сейчас не начали... пинать друг друга по яйцам.
Gelirsen çok sevinirim.
Вы приглашены.
Kesinlikle yok. Çok sevinirim.
Совсем нет, напротив, мне очень приятно.
Ronald Cheanie'yle bir iş yemeğine çıkacağım. Gaddum Yaymcılık'tan. Yağlı bir müşteri, Sen de orada olursan çok sevinirim.
Я встречаюсь сегодня с Рональдом Чини из Gaddum Publishing, большой билет.
Baba, bunu söylemek çok zor ama şeye çok sevinirim bu pantolonu giymemene.
Папа, это очень трудно сказать. Мне бы очень хотелось чтобы ты не надевал эти брюки. Я и не буду.
- Yarın akşam yemeğinde müsaitsin değil mi? - Çok sevinirim.
- Ты свободен пообедать завтра вечером?
Eski kafalı gibi davranmak istemem ama eğer şarabı çocuklar yattıktan sonra içersen çok sevinirim.
И я была бы благодарна, если б ты выпил свое вино после того, как дети уснут.
Şimdi, lütfen burayı terkedersen çok sevinirim.
А теперь, я буду очень признателен, если ты уйдешь.
Evet, çok sevinirim!
Да, очень!
Eğer bayan Sherwood'a daha sonra gelmesini rica ederseniz çok sevinirim.
Я был бы- - Я был бы очень признателен... если бы вы попросили мисс Шервуд зайти попозже.
Eğer bunların hepsi doğruysa gerçekten çok sevinirim, Evelyn. Ve gerçekten zevkten çıldırırım...... tabii sen önüne gelen herkesle yatmıyor olsaydın.
Я был бы счастлив поверить в это, Эвелин, и просто на седьмом небе если бы ты бросила трахать всё живое в пределах района!
- Çok sevinirim.
- Я бы с удовольствием.
Çok sevinirim.
- Я был бы очень рад этому.
Önümüzdeki hafta işimi bitirip açtığımda uğrarsanız çok sevinirim. Evet.
Да.
Yüzsüzlük olacak ama sonra beni eve bırakırsanız çok sevinirim.
Да.
- Karısını sevdiği ama bana biraz şeker getirirseniz çok sevinirim.
А вы не могли бы достать... сахар?
Çok sevinirim.
Одна единственная.
Daha çok yeni, 800 km. boyunca 45'in üstüne çıkmazsan sevinirim. Çıkmam, Bob.
Она новая, так что, если ты не будешь выжимать более 45 миль в час на все 500 миль, я это оценю.
Hanımlar siz neden biraz hava almıyorsunuz, sonra da yemekte bana katılırsanız çok sevinirim.
Джуну на 8 ударов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]