English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ç ] / Çok şıksın

Çok şıksın tradutor Russo

121 parallel translation
Kızıl, çok şıksın.
Рыжая, ты порозовела.
- Bu sabah çok şıksın.
Лили, ты сегодня очень элегантно выглядишь.
- Doğru, gerçekten de çok şıksın.
- Да, ты выглядишь прекрасно.
Çok şıksın. - Büyükannen evde mi?
- Жижи, твоя бабушка дома?
Çok şıksınız.
Вы так элегантны.
Yine çok şıksın.
Одет как всегда.
Çok şıksın.
¬ ы очень душевна €.
Çok şıksınız.
И как прелестно вы выглядите!
Bayan Tedlock, bugün çok şıksın.
Мисс Тедлок, сегодня вы очаровательны.
Niles, çok şıksın.
После всего этого вина и славной трапезы я чуть брюки не порвал. Найлс, вы просто восхитительны.
Evet. Çok şıksınız.
Очень яркий облик.
Çok şıksın.
Разве ты не великолепна?
- Çok şıksın.
- Будешь выглядеть как новый.
Çok şıksınız beyler.
Милые костюмчики, господа.
Bugün çok şıksın.
Роскошно выглядишь.
Çok şıksınız.
У вас такой бравый вид.
- Bu gece çok şıksın.
Кстати, ты сегодня такой ДЕ́НДИ, брат...
- Çok şıksın.
- Выглядишь просто супер!
Çok şıksın, Patron!
хозяин!
Bırak dalga geçsin, çok şıksın, ayrıca harika gidiyorsun.
Пускай шутит, ты выглядишь уверенным и хорошо со всем справляешься.
- Çok şıksınız.
- Вы тоже недурны.
Her zamanki gibi çok şıksın.
Выглядишь как всегда хорошо.
Çok şıksınız, Bay Bartowski.
Хорошо выглядите, мистер Бартовски.
Bugün çok şıksın.
Ты сегодня здорово выглядишь.
Yatakta kahvaltı için çok şıksın.
Жаль, что без завтрака в постели.
- Teşekkürler. Çok şıksın.
- спасибо ты выглядишь круто
Çok şıksın Harvey.
Засмотреться можно, Харви.
Çok şıksın, adamım.
И почему в костюме, мужик?
Sen de çok şıksın. Evet.
Спасибо, а ты такой модный.
Eskiden olsa, özellikle de davranışı çok yakışıksız olan bir doktorun böylesi bir küstahlığını içerlerdim.
В другой раз, я бы обиделась на... такую дерзость, особенно от доктора,... чьё поведение оставляет желать лучшего.
Haklısınız. Bu küçük odada kitaplarınızın, defterlerinizin içine dalmış olarak kalmak çok sağlıksızdır.
Верно, нельзя же сидеть вечно в этой комнатушке, копаться в бумагах и книгах.
Ve çok da şıksın!
Элегантно выглядишь.
Savaşta kullandıklarımızın aynısı. Çok mantıksız.
На войне мы пользовались им же, но смысла в нем небыло.
Rüyaların çok yakışıksız.
Ну и сны у тебя...
- Çok şıksın, Bobby!
- Отличнo выглядишь, Бoбби.
- Kullandığın dil çok yakışıksız.
- Разве сейчас уместно меня туда посылать?
Tanrım, çok karışıksın!
- Как же с тобой сложно. Ты играешь на моих нервах.
Sen seçkin bir nişancısın, ve birliğe çok sadıksın.
Ты элитный "чистильщик", и при этом очень верный Синдикату.
İyi yardım bulunması zor anlıyorm ama, başka bir ailenin dadısını çalmak çok yakışıksız.
С няней то же самое. Найти ее трудно, но красть няню из семьи так нечестно.
Bir insanın özgeçmişine bunun yazılması, çok yakışıksız.
Ну как ты мог написать такое в анкете?
Eve gidiyorum. Haklısın. Çok mantıksız, buraya gelip kariyerime uygun olmayan bir işi kovalamak, sadece bir kadına yakın olmak için.
Я собираюсь домой Ты права находится здесь это бессмысленно ходить по пятам после работы, это было бы ниже меня только так я мог быть ближе с женщиной... женщиной, которой очевидно больше не существует
Bu çok yakışıksız bir durum ve daha fazla uzatmayın.
Ваше поведение неуместно и должно немедленно прекратиться.
- Çok konuşuyor ve çok şımarıksın.
- Слишком лицемерная и очень нахальная.
Ama zamanının çoğunu konuşmakla ve sınıfı rahatsız etmekle geçiriyor ne yazık ki notlarının ortalaması çok düşük. Tam bir felakete dönüşebiliyor böyle olduğunda onunla hiçbir şey yapamazsınız ama diğer zamanlarda oldukça başarılı. Oldukça yakışıksız hareketleri var.
Но слишком много болтает и отвлекается, в результате оценка средняя.
Meadowbank personelini daha önce de çok yakışıksız şekilde uyarmış ve skandalları ortaya çıkarmaktan hoşlandığını söylemişti.
Она уже заявила персоналу школы Мидоубэнк в самых недвусмысленных выражениях,.. ... что она обожает скандальные истории.
çok şımarıksın.
Ты испорчен.
Çok yılışıksın.
Ты для меня слишком безвкусная.
- Çok şıksın.
- Хорошо выглядишь.
- Çok şıksın.
Отлично выглядишь.
Gerçi bunu duymaya alışıksındır, belki son zamanlar hariç çok büyük bir hayranınızım.
В последнее время, конечно, реже говорят...
Kendinle çok barışıksın, değilmisin?
Ты так близка с собой, или нет?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]