English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ö ] / Ödeşme zamanı

Ödeşme zamanı tradutor Russo

61 parallel translation
Ödeşme zamanı, dostum.
Час расплаты.
İşte, şimdi ödeşme zamanı! "
Пора платить по счетам! "
daha önce böyle bir parti vermemiştik şimdi bizi davet edenlerle ödeşme zamanı geldi ya o şatafatlı partimize ne oldu?
Прошу! Мы никогда не устраивали вечеринок. Мы расплатимся с теми, кто приглашал нас к себе домой.
Ödeşme zamanı.
Пора свести счеты.
Ödeşme zamanı, Dredd!
Время платить по счетам, Дредд!
O lanet hasta herifleri elime geçirirsem ödeşme zamanı geldi demektir.
Если эти отмороженные уебки попадут мне в руки, расправа будет короткой.
Ödeşme zamanı, Bilko.
Настал час расплаты, Билко.
Şimdi ödeşme zamanı.
А теперь настало время расплаты.
Çünkü uzun zamandır senin saçmalıklarına katlanıyordum, ve... Sanırım artık ödeşme zamanı.
Всё-таки, я много чего от тебя вытерпел, так что теперь пришла пора расплаты.
Ödeşme zamanı, Bay O'Donnell.
Пора расплачиваться, мистер О'Донелл.
Aileme fedakârlıktan başka bir şey yapmadım... ama bu akşam ödeşme zamanı evlat.
Джордж Майкл. Понимаешь, мы стольким жертвовали ради семьи, и сегодня, сынок, все усилия оправдаются.
Ödeşme zamanı.
Пришел час расплаты.
Ödeşme zamanı.
Пора поквитаться.
Şimdi ödeşme zamanı.
Время отыграться.
Sadece diyorum ki, eğer senin için herhangi bir şey yaptıysam, hayatını kurtarmak gibi eğer bana birazcık teşekkürü borç biliyorsan, şimdi ödeşme zamanı olabilir.
Ладно, я только говорю, если я когда-либо сделала для тебя что-нибудь вроде, не знаю, спасения твоей жизни... если ты когда-нибудь чувствовала, что ты должна отблагодарить меня - сейчас тот момент, когда я бы хотела это получить.
Şimdi ödeşme zamanı!
Теперь придется платить. Здорово!
Ödeşme zamanı, Kyle.
Время расплатиться, Кайл.
Ödeşme zamanımız geldi.
Мы сведем свои счеты.
Ödeşme zamanı Hutt.
Пора платить, Хатт.
Çünkü şimdi Joshua ve benim seninle ödeşme zamanımız.
Потому, что пришло время расплатиться со мной и Джошуа
ödeşme zamanı, orospu.
Настал час расплаты.
Ödeşme zamanı yakındır, Ellie.
расплата грядёт, Элли
Ödeşme zamanı, Sploder.
Пришёл час расплаты, Подрыв.
Ödeşme zamanı!
Час расплаты!
kızından aldığım naneli şekerleri.. .. hatırlıyor musun? Ödeşme zamanı.
Эдди, помнишь, я купила те мятные конфеты у твоей дочери.
Şimdi onu bu hale getirenlerle ödeşme zamanı.
Те, кто его создал теперь должны заплатить.
Şimdi ödeşme zamanı.
Пора возвращать долг.
Şimdi ödeşme zamanı.
Пришло время заплатить за это.
Ödeşme zamanı. Austin!
Пришло время расплаты. РЭНДИ :
Hadi bakalım kaltak. Ödeşme zamanı geldi amına koyayım. Onu öyle bir sikeceğim ki oğlum önümüzdeki haftanın ortasına kadar sikeceğim.
время расплаты. что она неделю ходить не сможет.
Ödeşme zamanı.
Время расплаты.
Ödeşme zamanı, sürtük.
Время расплаты, сучка.
Şimdi ödeşme zamanı.
Настало время расплатиться.
Yeni yıl geldiğinde, ödeşme zamanı da gelecek!
Скоро Новый Год. Время отдавать долги!
Ödeşme zamanı!
Время расплаты!
Ödeşme zamanı.
Пришло время всё исправить.
Biz buna Jamm ailesinde "ödeşme zamanı" deriz.
Это то, что мы в семье Джеммов называем... "Часом расплаты".
Şimdi ödeşme zamanı.
Теперь пришло время возвращать долги.
Ödeşme zamanı, Danvers.
Время расплаты, Дэнверс.
Bir gün gerçek açığa çıkacak. Sonra ödeşme zamanı gelecek.
Ну, когда-нибудь правда выйдет наружу, и тогда начнется просто ад.
Sonra ödeşme zamanı gelecek.
И тогда кто-то хорошенько заплатит.
Ve ödeşme zamanı geldi çattı.
И сейчас пришло время платить.
Hadi yapalım. Deney 14, ödeşme zamanı.
Эксперимент номер 14.
Ödeşme zamanı.
Пора расплаты.
Ödeşme zamanı geldi.
Час расплаты.
Şimdi ödeşme zamanının geldiğini düşünüyor.
И сейчас - время расплаты.
Ödeşme zamanı geldi.
Пора ей отплатить.
Ödeşme zamanı.
Настало время для расплаты!
Ödeşme zamanı!
Время расплачиваться!
Yarın, ödeşme zamanı.
Завтра - расплата!
Ödeşme zamanı.
Время платить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]