Özel baskı tradutor Russo
78 parallel translation
- Özel baskı!
Спецвыпуск!
Özel baskı!
Спецвыпуск!
Bereket versin. Özel baskı!
Спасибо, сэр.
Gazete! Özel baskı!
Покупайте газету, экстренный выпуск!
Özel baskı! Gazetenizi alın!
Покупайте экстренный выпуск!
Özel baskı! 'Aday Kane "şarkıcı" yla aşk yuvasında basıldı'
Кандидата Кейна застали в любовном гнездышке с певичкой.
Özel baskıya gireceğiz.
Будет спецвыпуск!
Basın odasına söyle. Özel baskı yapacağız. Her şeyi durdurun.
Звоните в печать, у нас экстренный выпуск!
Ölüm hikâyenin yer aldığı özel baskımız şu anda sokaklarda.
Наш специальный выпуск с сообщением о вашей смерти уже вышел.
Özel baskı! "Akşam Haberleri" muhabiri vurularak öldürüldü.
Специальный выпуск "Вечерних новостей"!
Özel baskı!
Убит репортёр!
Hayır, hayır, özel baskı.
Нет, подарочное издание.
Seçim özel baskısını alın!
Получите свое предвыборное издание сейчас!
- Özel baskı! - Le Journal ver.
Специальное издание!
Özel baskı, Özel baskı!
Экстренный выпуск!
Özel baskı!
Экстренный выпуск!
François Weyergans üzerine özel baskı için Aix'e gitmem gerek.
Я еду в Ахен. Мы делаем специальный выпуск о Франсуа Вейергансе.
Çocuk Serüvenleri - Özel Baskı Uçan Savaşgemileri
"Приключения мальчиков" — специальный выпуск
"The New York Times" in özel baskısı.
Время распространять газету.
"The New York Times" in özel baskısı.
Да. - Джона, как? - Джон Смит?
Langley'deki adamlarınla kendi özel baskı makineniz olsun istiyorsunuz.
Вам с ребятами из Лэнгли нужен свой собственный печатный станок.
O hâlde, özel baskılı bir deste mi?
Значит она была из специально выпущенной колоды?
Özel baskı almaz mısınız bayım?
Спецвыпуск, сэр!
Gerçek bir "son dakika", "özel ek" "yeni baskı gerektiren" görev.
Задание в духе "остановите печать, уберите заглавную страницу", "будьте готовы заново изготовить клише".
Bu öyle ilk baskı ve özel bir şey değil sadece bir kitap.
Это не раритетное издание, просто книга.
Aix-en-Provence'ta kiralık bir villada bir özel dedektifin cesedi bulundu. Bir su baskını gerekiyormuş. Otopside kurbandan bir kurşun ortaya çıkarıldı.
При вскрытии была извлечена пистолетная пуля, которая, возможно, позволит выйти на след убийцы.
Ve özel ipek bir baskı kullanılmış.
Почти эксклюзив.
Bundan sonra duruşmalar kamu baskısından uzak, özel yapılacak.
В будущем мы должны проводить заседания без публики.
Bu muhbir, vergi ödeyenlerin parasıyla polis tarafından finanse edilerek... uyuşturucu kullanmaya devam eden bu adam... polisin dürüst Amerikalıların yaşamaya çalıştığı özel bir... çiftliğe baskın yapmasını sağlayan bağlantıdır.
Донос информатора, утоляющего свою пагубную тягу к наркотикам за счёт налогоплательщиков,... и стал единственным поводом рейда на ферму, где трудятся честные американцы, в поте лица добывая средства существования.
Baskı altındayım, burası özel bir klüp.
Просто я думал посторонним здесь не место.
- Dergi özel bir baskıyla duyurdu.
- "Вести" издали спецвыпуск.
Özel Tim'de bazen öyle bir an gelir ki sokak baskınında biraz yasadışı davranman gerekebilir.
Может статься, что в спецназе тебе придется замарать руки во время уличных арестов. Понимаешь, что я говорю?
Özel olarak... tekrardan deneriz veya denemeyiz, baskı yok?
На эксклюзивных условиях, и потом мы можем продлить или не продлить отношения еще на неделю, никакого давления?
Özel olaylar, örneğin mezuniyet balosu....... ortamın baskısıyla gençlerin bekaretini kaybetmesi........ ve hem de cinsel birleşmede korunmadan.
Вечеринки, вроде выпускного вечера провоцируют подростков подталкивая их к потере девственности и к занятиям сексом без мер предосторожности.
Özel olaylar, örneğin mezuniyet balosu....... ortamın baskısıyla gençlerin bekaretini kaybetmesi........ ve hem de cinsel birleşmede korunmadan.
Часто на школьных вечеринках молодые люди впервые вступают в сексуальные отношения без использования мер защиты.
Özel sektörde gerekli görülen ürün teslim etmenin getirdiği baskıdan bahsediyordum.
Я говорю о том, что частный сектор постоянно требует результатов, разумеется, это большое давление.
Özel birliğin 9. bölgede yaptığı baskınlarda...
Подразделения особого назначения проводили рейды в Девятом Округе...
Bir sürü özel ihtiyacın vardı ve baskıyı kaldıramadı.
Ты нуждался в особенной опеке, и он не смог выдержать давление.
Özel Kuvvetler'in Russel Edgington'ın Jackson Mississippi'deki malikanesine baskınınından vampir teröristin nerede olduğuna dair ipucu bulamadan döndükleri bildirildi.
По свежей информации, спецназ ворвался в дом Рассела Эджингтона в Джексоне, штат Миссисипи, но не обнаружил улик, указывающих на местонахождение вампира-террориста.
Bir kez olsun Özel Tim'i lüks içinde yaşayan bir uyuşturucu satıcısına baskın yapıp tutuklarken görmek istiyorum.
Хотел бы я хоть раз.. увидеть, как БОПО врывается и арестовывает наркоторговца... в роскошном кондоминиуме.
Özel Tim'in eve baskın yapacağını sandım.
Я пoдyмал, чтo CEК бepёт квapтиpy штypмoм.
Özel biri demişken, Scott ve Mohini. İlişkin onca baskının altında nasıl gidiyor?
Кстати, Скотт и Мохини, как выживают ваши отношения под таким давлением?
Siz de burada özel bir savcı olarak konumunuzu devam eden bir davada kovuşturma için baskı uygulamaya çalışarak kullanıyorsunuz.
И вы... оказываете давление на мое решение о судебного расследования по этому текущему делу.
299 dolarlık sınırlı baskı Dark Knight DVD'si, bonus görüntüler, özel yorum ve Christian Bale'in imzasıyla birlikte dört kelimelik kişisel mesajı da var!
Наше ограниченное издание "Темного рыцаря" на DVD за 299 долларов с бонусными материалами, специальными комментариями и автографом Кристиана Бэйла включая личное обращение, длиной до четырех слов.
Özel savcıya baskı uygulamak zorundasınız.
Вы должны оказать давление на назначенного обвинителя.
Do Jin'in özel bir hastalığı var. Beyninde hiçbir şey yok ama stres ve baskı altındayken birkaç saatten kısa olsa bile, bir günlük hafızasını kaybedebiliyor.
У него редкий синдром. но после сильного стресса он ничего не помнит.
Büyük bir düğünün üzerimde yarattığı baskıyla başa çıkamadığımı fark ettim bu yüzden Will'e eğer evleneceksek bunu gizli bir törenle özel bir yerde ve sevdiğimiz insalarla yapamk istediğimi söyledim.
Я поняла, что большая свадьба - это не моё, поэтому я сказала Уиллу, что если мы хотим пожениться, то я хочу скромную церемонию в особенном месте в окружении людей, которых мы любим.
Usame Bin Ladin öldü, aldığımız bilgiye göre bu bir özel harekat baskınıydı.
Усама бен Ладен мертв. что операция была проведена силами специальной организации.
Cisneros'a bir baskın daha hazırlayan özel operasyon ekibi gibi gideceksiniz.
Будете отрядом специального назначения, который готовится к новому рейду на Кисенроса.
Ama günü özel yapmak için çok fazla baskı oluyor ve hiç işe yaramıyor.
Просто обычно мы так стараемся сделать этот день особенным, и всегда получается какая-то фигня.
İki ay önce CBI özel timi bir baskın düzenledi.
Два месяца назад, отряд особого назначения КБР провело неудачную операцию.