Üzgünüm bayım tradutor Russo
90 parallel translation
Çok üzgünüm bayım.
Простите, сэр.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm bayım.
Простите за беспокойство.
Çok üzgünüm bayım.
Мне очень жаль, сэр.
Hakkımızda böyle düşündüğünüz için üzgünüm Bay Allenbury.
Мне очень жаль, что вы о нас так думаете, мистер Алленбери.
Bu olay yeri röportajlarımıza ara vermek zorunda olduğumuz için üzgünüm ancak Bay Tatum'un, Leo'ya günün ilk ziyaretini yapmak üzere olduğunu görüyorum.
Спасибо большое, мистер Федербер. Прошу прощения, но мы должны прервать наши интервью с места событий, но сейчас наступило время, когда мистер Тейтам первый раз за сегодня навестит Лео.
teknik olarak evli biriyim ancak bay Krabappel gittiğinden beri durum değişti bu meslek, evliliği biraz zorlaştırabiliyor bana bir ders vermesi için bir vekil bekliyordum bayan Krabappel, beni baştan çıkarmaya çalışıyorsunuz belki üzgünüm. çok hoş bir bayansınız, ancak ben sada çocuklara aşığım
Хотя формально я и замужем но это уже нельзя считать браком, ведь м-р Крабаппл выехал из дома. Эта профессия может разрушить брак. А я ищу заменяющего преподать столь необходимый мне урок.
Kararsızlığım için üzgünüm, Bay Gooch.
Прошу прощения за мою неуверенность, м-р Гуч.
Ben de üzgünüm Bay Simms çünkü ne yapacağımı biliyorsunuz... Bay Havemeyer, Bay Potter ya da Bay Jameson'ı cezalandıramayacağımı bildiğiniz gibi.
Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона.
Hangi daire? - 57G. Bayım, üzgünüm ama konukların önceden bildirilmesi gerek.
57 √ я должен сообщить хоз € евам!
Sizi aradığım için üzgünüm bay Bannister.
Простите, что я вас потревожила, мистер Баннистер. Уйдите пожалуйста.
- Bay Hannon'in sorunları için üzgünüm ama, bizim de kendi sorunlarımız var. Ve en son ihtiyacım olan şey, kör bir oğul.
Мне жаль, что у мистера Хэннона проблемы, но у нас свои проблемы.
- Bay Teshigawara! Dün akşamki planlarımızı iptal ettiğim için üzgünüm.
Это потому что в детстве я пила много молока
Bakın ben, bunu anlıyorum bayım ama üzgünüm sivillerin bir suçlu ile ilgili yürütülen ve artık kritik aşamaya gelen soruşturmaya katılmasına izin veremem
Я понимаю, сэр. Мне очень жаль.
Bay Peterson, üzgünüm, onu çağırmaya çalıştım.
Мистер Петерсон, извините, я хотела вас предупредить.
Çok üzgünüm, bayım, ama otel kurallarına göre bunu söyleyemem....
Я очень сожалею, сэр, но наши правила строго запрещают...
Sizi o gün o şekilde kaçırtmaya çalıştığım için üzgünüm, Bay Poirot.
Извините, что пытался предупредить вас таким образом, мистер Пуаро.
Geç kaldığım için üzgünüm Bay Flynn.
Ты на вершине моего списка. Хорошо, хорошо, хорошо. Прошу прощения за опоздание, мистер Флинн.
Bay Fisher öldüğünde sizi arayamadığım için çok üzgünüm.
Простите, что я не позвонила, когда умер мистер Фишер.
Babacığım! Çok üzgünüm. Müsaade ederseniz Bay Peck'in yanına dönmeliyiz.
Мне очень жаль, прошу нас извинить, но нам нужно вернуться к мистеру Пеку.
Böyle atladığım için üzgünüm Bay Willis.
Пpостите, что рaccерчaл нa вac, миcтeр Уиллиc.
Bayım, üzgünüm ama başka bir taksi çağırmak zorundasınız.
Сэр, вам придется поймать другое такси.
Bakın bay Macha, uyandırdığım için üzgünüm.
Мистер Мака, прошу прощения, что мне пришлось вас разбудить.
Bay Macha... lütfen. Uyandırdığım için üzgünüm.
Мистер Мака, простите, я вас разбудил.
Dinle, bunun için üzgünüm. Bay Van Statten kendini zeki sanıyor olabilir ama ona aldırma. Yardım etmek için geldim.
Послушай, я извиняюсь за то, что мистер Ван Статтен возомнил себя умным, но давай забудем о нём.
Seni de buna karıştırdığım için üzgünüm, Deb ama sergilediği iğrenç gösteriden sonra Bay Boyd'la konuşmakla ilgilenmiyorum.
Прости, что заставил тебя этим заниматься, Деб, но у меня нет никаких намерений разговаривать с мистером Бойдом после этого отвратительного зрелища.
Bay Kent, Çok üzgünüm, ama Clark'ı bulmalıyım.
- Мистер Кент, простите, но мне нужен Кларк
- Çok üzgünüm, bayım.
Мне очень жаль, сэр.
Bakın, üzgünüm, Bay Luthor. Sahip olduğum tek bir sır var, o da yaptığım kapuçinoların tadı berbattır.
Простите, мистер Лютер, но мой единственный секрет в том, что я не умею делать капучино.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm Bay Donaghy ama yatırım yapmak istediğim bir $ 10.00 daha vardı.
Простите, что потревожил, мистер Донаги. Но я хотел бы инвестировать еще десять долларов.
Çok üzgünüm, Bay Mynor. Adamlarımızdan birine saldırdı.
Простите, мистер Майнор, он напал на одного из наших.
Bay Enright, kızımızın yarattığı her türlü rahatsızlık ve utanç için çok üzgünüm.
мр. Энрайт, я сожалею о любом дискомфорте или неловкости, что наша дочь вызвала у Вас.
Sizi umutlandırdığım için üzgünüm Bay Hoyt.
Простите, что дала вам надежду мр. Хойт.
- Bakın Bay Shue, yapmaya çalıştığınızı takdir ediyorum ama, ihtiyacım olanı temin edemeyecekseniz, üzgünüm kendimi aptal yerine koydurtmayacağım.
Слушайте, мистер Шу, я ценю ваши усилия, но если вы не способны дать мне того, что я хочу, то извините. Не собираюсь выставлять себя дурой.
Seni Bay ve bayan kolay lokmanın yanından aldığım için üzgünüm.
Прошу прощения что прервал тебя с Мистером и Миссис "Легкая добыча" там.
- Affedersiniz, Bay Priestley ve herkes, geç kaldığım için üzgünüm.
- Простите, миссис Пристли, и остальные за мое опоздание.
Ah, üzgünüm, uzun uzun banyo yapmaya bayılırım da!
Извини, люблю долго плескаться!
Bay Jackson, canınızı sıktığımız için üzgünüm.
Мистер Джексон.
Bayım, üzgünüm. Eğer tedavi edilmediyseniz muayene odasına gitmek zorundasınız.
Если Вы не собираетесь лечиться, то Вам следует пройти в приемную.
- Başka bir seçenek istiyorum. - Bayım, bakın üzgünüm ama...
Это три года исследований, доктор Бейли.
Çiftlik evinde seni bayılttığım için üzgünüm.
Извини, что шарахнул тебя на ферме.
Affedersiniz, bayım, izinsiz girdiğim için üzgünüm. Rahatsız edici bir olaya şahit oldum
Извините за вторжение, сэр, я только что наблюдал весьма тревожный инцидент.
Bay Westlake, üzgünüm ama size cinayet silahı ile ilgili birkaç soru sormalıyım.
Мр.Вестлейк, Я сожелею. но я должна задать вам пару вопрсов по поводу орудия убийства.
Bay Treviso, ben de çok üzgünüm ama Veda her şeyden öte benim kızım ve bu yüzden de her gece- -
Мистер Тревизо, вы тоже меня извините, но как бы там ни было, Веда - моя дочь, - и у меня есть полное право...
Sizi hüsrana uğrattım, Bay Carson. Bunun için üzgünüm.
Я подвел вас, мистер Карсон.
Bay Yılmaz, böyle kötü koşullar altında tanıştığımız için üzgünüm.
Мистер Йилмаз.
Cumartesi akşamı iyi Bay modunda olamadığım için üzgünüm.
Прости, что я не была "хорошей Бэй" в субботу вечером.
Hayır bayım, üzgünüm ama işle ilgili değil.
Нет, сэр. Боюсь, что нет.
Bay Dadier, Bunu yaptığım için çok üzgünüm. Sadece...
Мистер Дэдье, мне ужасно стыдно Я...
Size zorluk çıkardığımız için üzgünüm, Bay Philo.
Простите за неудобства, мистер Файло.
Bunu sorduğum için üzgünüm Bay Webster ama bunu onaylayacak biri var mı?
Извините что спрашиваю это, Мистер Вебстер, но кто нибудь может подтвердить это?
Kaybınız için gerçekten üzgünüm, Bayım.
Сожалею о вашей утрате, сэр.
bayım 4005
bayim 32
üzgünüm 13200
uzgunum 18
üzgün 54
üzgünsün 53
üzgünüm canım 24
üzgünüz 106
üzgünüm bebeğim 22
üzgünüm dostum 74
bayim 32
üzgünüm 13200
uzgunum 18
üzgün 54
üzgünsün 53
üzgünüm canım 24
üzgünüz 106
üzgünüm bebeğim 22
üzgünüm dostum 74
üzgünüm hayatım 23
üzgünüm geciktim 94
üzgün değilim 42
üzgünüm tatlım 60
üzgün mü 36
üzgünmüş 17
üzgün görünüyorsun 32
üzgünüm geç kaldım 20
üzgünüm çocuklar 38
üzgünüm hanımefendi 23
üzgünüm geciktim 94
üzgün değilim 42
üzgünüm tatlım 60
üzgün mü 36
üzgünmüş 17
üzgün görünüyorsun 32
üzgünüm geç kaldım 20
üzgünüm çocuklar 38
üzgünüm hanımefendi 23