And as for me перевод на испанский
3,333 параллельный перевод
And as for me, well, I've always seen you for exactly what you are... an impotent little misfit who's gonna spend the rest of his life on the outside looking in.
Y yo... bueno, siempre te he visto exactamente como eres... un pequeño inadaptado social impotente que va a pasar el resto de su vida fuera, mirando hacia dentro.
And as for me, I have no vested interest in the outcome of this case.
Y en cuanto a mí, no tengo ningún interés personal en el resultado de este caso.
Oh. I'd suggest we go for a drink but seeing as my wife has run off with a baby-faced ham, I've gotta go and buy a fucking duvet.
Te diría que fuéramos a tomar algo pero visto que mi mujer me ha dejado por un bebé con cara de jamón tengo que ir a comprar un puto edredón.
I've been honored for my work as a doctor in this town, and now I'm being refused entry because I'm from Lapland.
He sido honrado por mi trabajo como médico en esta ciudad, y ahora se me niega la entrada porque soy de Laponia.
What's amazing for me as an actor is when you look in the mirror and you see nothing of you looking back.
Lo que es increíble para mi como actor es cuando miras al espejo y ves que no queda nada de ti.
I cut my teeth on chutes and ladders, or "Snakes and ladders," as it's called on the streets, but, I'm up for anything.
Me he cortado el diente en rampas y escaleras o en "serpientes y escaleras" como se dice en las calles, pero, estoy me apunto a lo que sea.
But yet for all that, cousin, let him be a handsome fellow, else make another curtsy and say, "Father, as it please me."
Pero, sobre todo, prima, que sea buen mozo ; o de lo contrario, haz otra reverencia y di : "Padre, como a mí me guste".
For, hear me, Hero : wooing, wedding, and repenting, is as a Scotch jig, a measure, and a cinque pace :
Porque, oídme, Hero : el enamorarse, el casarse y el arrepentirse son como una giga escocesa, un minué y una zarabanda ;
I am sorry for her, as I have just cause, being her uncle and her guardian.
Yo lo lamento por ella, y no me faltan justas razones, pues soy su tío y tutor.
And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to disgrace her.
Y así como la cortejé en tu nombre para obtenerla, me uniré contigo para confundirla.
And perhaps giving me a horse and supplies for a journey as well.
Y quizá también dándome un caballo y provisiones para un viaje.
Your enjoyment pays my salary, so in a sense, each of you is my boss... and as my boss... I'd like to ask you for a week of vacation.
Su diversión paga mi sueldo, así que, en cierto modo, cada uno de ustedes es mi jefe... y como son mis jefes... me gustaría pedirles una semana de vacaciones.
This individual may still be in the area, and I'd like as many officers as possible to know who to look for.
Esta persona puede que siga en el área. y me gustaría tener tantos oficiales como sea posible - sabiendo a quien buscar.
"I sat both rapt with wonder " and besieged by guilt " as Amanda recounted for me
Me senté tanto absorto como asombrado y asediado por la culpa, mientras Amanda me contaba las apabullantes decepciones de una vida huyendo de la increíble sombra de los delitos de su padre.
For in a few months, I shall carry Rosa away from school as Mrs Edwin Drood, and she shall set sail with me for our new life in the east.
Porque dentro de unos meses, me llevaré a Rosa lejos de la escuela como la Señora de Edwin Drood, y ella zarpará conmigo hacia nuestra nueva vida en el este.
And being, as I am, your assistant, I dare predict there'll be a great deal for you to do today, sir, in the investigating and comforting line, and you will be requiring me to be of service in the organising and, and, and catering line.
Y siendo, como soy, su asistente, me atrevo a predecir que tendrá un gran asunto que tratar hoy, señor, en la línea de la investigación, y me requerirá para el servicio de organización y, y, y la línea de catering.
Sarah thought I'd be better off as a butler and that's what I'm trying for.
Sarah cree que me iría mejor como mayordomo y eso es lo que quiero.
Yea, but they will be too hard for us. Well, for two of them, I know them to be as true-bred cowards as ever turned back, and for the third, if he fights longer than he sees reason, I'll forswear arms.
En cuanto a dos de ellos, me consta que son los mayores cobardes que hayan vuelto la cara y en cuanto al tercero, si combate más de lo que juzga razonable, abjuro del oficio de las armas.
If I do grow great, I'll grow less, for I'll purge and leave sack, and live cleanly as a nobleman should do.
Si crezco en grandeza, creceré en tristeza, porque me purgaré, dejaré el vino y viviré limpiamente, como conviene a un caballero.
Albeit I could tell thee, as to one it pleases me, for fault of a better, to call my friend, I could be sad and sad indeed too.
Sin embargo, puedo decirte, como a alguien que se antoja, a falta de otro mejor, llamar amigo, que podría estar triste y bien triste en verdad.
He'd found out about me and Ollie from Ollie's emails, and he wanted to ask me if the family could use them as evidence for an inquiry into Ollie's death.
Descubrió lo mío con Ollie, por los emails de Ollie, y quería preguntarme si la familia podía usarlos como evidencia para una investigación sobre la muerte de Ollie.
Well, Liam is the only one who I am worried about getting hurt, which is why I'm not telling him about any of this as long as you do the best thing for everyone and go back to wherever the hell you came from.
Liam es el único que me preocupa que salga herido, por eso no voy a contarle nada de esto si haces lo mejor para todos al sitio del que viniste.
I just talked to this guy and he said that... he was great, I mean... hungry as hell, and traded a plate of food... for a drawing he drew, Branca.
Acabo de hablar con un tipo y me ha dicho que estaba muy bien, quiero decir... hambriento como un demonio, y cambió un plato de comida... por un dibujo que él hizo, Blanca.
My father wasn't that involved with me as I was growing up because he was in business and had to make a living, you know, for the family.
Mi padre no era el que participaron conmigo como yo era pequeña porque estaba en el negocio y tuvo que ganarse la vida, ya sabes, para la familia.
So could you make that happen as a personal favor for the lovely lady and me?
¿ Puede usted hacer que suceda como un favor personal para la encantadora dama y para mí?
Wait till I get myself out of this mess, then let me come back to you and apologize to you for what I did, then allow me to propose to you again... this time as the kind of man you deserve.
Espera a que salga de este lío, después déjame volver contigo. y pedirte perdón por lo que te hice, y después déjame que te lo proponga otra vez... esta vez como el buen hombre que te mereces.
Because as long as they were in your life, I knew I would always be a distant second, and that wasn't going to be good enough for me!
Porque mientras estuvieran en tu vida sabía que yo siempre sería la segunda opción ¡ y eso no iba a ser suficiente para mí!
I've cored out a potato, and then I'm gonna use that as a vessel for the meat.
Me quitó el corazón una patata, y luego voy a utilizar esto como un recipiente para la carne.
Kenneth, do this for me, someone I hope you consider a friend, and who in return thinks of you as sort of an albino slave-monkey.
Kenneth, hazlo por mí, alguien que espero consideres una amiga. Y quien a cambio te considera una especie de mono albino esclavo.
And look, even though it doesn't take anywhere near the amount of courage for me to ask you this as it does for you to say yes...
Y mira, aunque no se necesita ni la mitad de valor para mi pedirte esto que para ti decir que sí.
And "service" as in you work for me, okay?
Y "servicio" como trabajas para mí, ¿ vale?
And that way, as the blood is gushing out your choking throat and you desperately beg me for your life, you won't be able to make a sound.
Y de esa manera, a medida que la sangre salga por tu garganta atragantada y me supliques desesperadamente por tu vida no podrás hacer ni un sonido.
I'm running for city council, as you know, and uh, just wondering, do I have your vote?
Me presento a las elecciones, como sabes, y, estaría encantada, ¿ tendré tu voto?
I'll go to St. Joseph's like you want, but then as soon as it's time for me to leave and go somewhere else, you have to give me like 30 days'notice, okay?
Iré a St. Joseph como quieres, pero tan pronto sea la hora de irme a otro lugar, tienes que darme un preaviso de 30 días, ¿ sí?
Which is why that is a perfect analogy for me and you as a couple...
Razón por la cual es una analogía perfecta para tú y yo como pareja...
And that way, as the blood is gushing out your choking throat and you desperately beg me for your life, you won't be able to make a sound.
Papa? Como te has arreglado... No puedo hablar mucho y no puedo decir mucho.
We had Egyptians come thank us, as for doing this stuff and I said something like, look, you guys just get our back, if stuff goes down here.
Tuvimos egipcios vienen gracias a nosotros, como para haciendo esto y me dijo algo así como : mira, ustedes acaba de obtener nuestro vuelta, si disminuye cosas aquí.
For 9 months I ran from my indictment, but they busted me, I went to jail, I bond it out and then I held a news conference because, as risky as that was and against my lawyer's advice,
Durante 9 meses me encontré de mi acusación, pero me arrestaron, me fui a la cárcel, lo fianza a cabo y luego tuve una noticia conferencia, ya que, tan arriesgado como lo que fue y contra el consejo de mi abogado,
Given the pressing circumstances at the Vatican... with death hovering around the bed of His Holiness... and on behalf of the sacred purpose of promoting my candidacy to the throne of St. Peter... I'm obliged to ask you - -- as a loan, of course - -- for your share of the gold.
Dadas las apremiantes circunstancias en el Vaticano con la muerte rondando el lecho de Su Santidad y con el sagrado fin de impulsar mi candidatura al trono de San Pedro me veo en la obligación de pediros - -en préstito, naturalmente- - vuestra parte del oro.
Lee, as the Supervisory Board and computer section heads aren't here, let me answer for...
Explícanos. Como el Consejo de Supervisión y los Jefes de Informática no están aquí... Permítame responder por...
As it is, he is posing a problem for me... and now he is soliciting women for you!
Así las cosas, se está planteando un problema para mí. Y ahora se está solicitando mujeres para usted!
And she's operating tonight, so as soon as you put Sofia down, you can help me study for my boards,'cause I am behind.
Y ella está operando esta noche, tan pronto como duermas a Sofía, puedes ayudarme a estudiar para mis finales, por que estoy atrasado.
As you know, Grandpa Grayson is in town, and I would love for the two of you to join us for dinner tonight.
Como sabes, el abuelo Grayson está en la ciudad y me encantaría que vosotros dos vinierais a cenar esta noche.
Now, when Mr. Quarles comes to see you, as I know he will, being that you are the only friend he has left in this world, you call me, and I'll come and set that charge for you.
Cuando el Sr. Quarles venga a verlo, como sé que lo hará siendo su único amigo que le queda en este mundo usted me llama, y yo vendré a colocarle la bomba.
I'm Jim Al-Khalili and, as a physicist, I must say that following the search for this so-called "God particle" has been incredibly exciting.
Me llamo Jim Al-Khalili, y como físico debo decir que seguir la búsqueda de esta llamada "Partícula de Dios" ha sido muy excitante.
Which is why that is a perfect analogy for me and you as a couple...
Razón por la cual es... una analogía perfecta para tú y yo como pareja.
Also, you can use the tickets as my birthday, Christmas, and any other present you might ever have gotten me for the next three years.
También, puedes usar mis boletos como regalos de cumpleaños, navidad, Y cualquier otro regalo que pudieras darme Por los proximos 3 años.
You got that job as a favor for me and I just messed it up!
Me conseguiste ese trabajo como un favor, ¡ y lo he estropeado todo!
You know, I'd like to thank those who gathered those facts, as well as the jury for weighing them and arriving at the right conclusion.
Me gustaría agradecer a los que reunieron todos los hechos, así como al jurado por considerarlos y llegar a la conclusión correcta.
For as it is written in Matthew, "truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me."
Porque como está escrito por San Mateo, "en verdad os digo, cualquier cosa que hicisteis por alguno de mis hermanos y hermanas lo hicisteis por mí."
Who I stand behind as a son and beside as a partner in business as I prepare for my role at Grayson Global.
A quien respaldo como hijo y también como socio en los negocios mientras me preparo para mi papel en Grayson Global.
and as far as i'm concerned 49
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as you know 78
and as your friend 23
and as i said 17
and as i recall 25
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as you know 78
and as your friend 23
and as i said 17
and as i recall 25
and as such 83
and as of now 16
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as for me 212
for me 3075
for men 33
for me too 49
and as of now 16
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as for me 212
for me 3075
for men 33
for me too 49
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and also 645
and all 124
and always will be 33
and all the time 27
and at the end of the day 45
and all that stuff 21
and all that 128
and apparently 261
and again 457
and also 645
and all 124
and always will be 33
and all the time 27
and at the end of the day 45
and all that stuff 21
and all that 128