And above all перевод на испанский
1,404 параллельный перевод
There is Géricault... and above all Caravaggio.
Está Géricault... y sobre todo Caravaggio.
And above all... wear suspenders.
Y sobre todo... usa tirantes.
Rational balanced and above all, consistent.
consistente.
I don't accept abandoning the ideals of youth... and above all...
No acepto abandonar los ideales de juventud... y sobre todo...
What I want is to cure them and above all prevent them from continuing.
Lo que quiero es curarles y sobre todo impedir que reincidan.
But, quiet, regular work, brisk mountain air, the simple life, and above all, peace of mind had endowed this old man with almost awe-inspiring health.
Pero, calma, trabajo regular, enérgico aire montañoso la vida simple, y sobre todo, la paz mental habían dotado a este anciano con una casi sobrecogedora salud.
We must first establish agrarian reforms before we proceed.. to equalize the social classes, and above all..
Primero debemos establecer reformas agrarias antes de proceder... a igualar las esferas sociales, y sobre todo -
And above all how could he, a stranger in this district, hide a horse and such a horse as Silver Blaze?
Y sobre todo, ¿ cómo pudo... un extraño en esta zona, esconder un caballo, y uno tal como Silver Blaze?
I can't conceal from you that I love you tenderly, passionately and above all, respectfully.
No puedo ocultarle que la quiero con ternura, con pasión y sobre todo, con respeto.
Now, here comes your maman so remember what I've said, and above all, no snivelling.
Bueno, aquí viene tu mamá recuerda lo que te he dicho, y nada de lloriqueos.
Protect the book, Elvira, and above all, keep it from Vincent when the moon falls under the Earth's shadow.
Protege el libro, Elvira! " " Primero, apártalo de Vincent cuando la luna esté bajo la sombra de la Tierra. "
He is proud that he has never weakened, and above all, he will conclude... I enjoin the leaders of the nation and those under them to uphold the racial laws to their full extent.
Está orgulloso de que nunca se debilitó, y encima de todo, va a concluir... Intimé a los líderes de la nación y a sus comandados, para defender las leyes raciales en su totalidad.
Yeah, we need C rations, ammunition, radio and above all, bring back the Air Cav.
- Necesitamos raciones, munición, una radio y por sobre todo la caballería aérea.
Because of my passion for cinema, and above all because they respected me and supported me morally, I really got into the part.
Por mi pasión por el cine y sobre todo porque ellos me respetaban y me apoyaron moralmente, realmente quería meterme en el papel.
You have everything, and above all, you're beautiful.
Lo tienes todo, incluso la belleza.
And above all it's a pity for the canal.
Y sobre todo es una pena para el canal.
On behalf of the Army... the Department of Defense, theJoint Chiefs of Staff... the V.F.W. and P.T.A., the commander in chief... and above all, me... congratulations, Mr. Preston.
en nombre de el ejercito... de el departamento de defensa, de la junta de oficiales... los V.F.W. y los P.T.A., y el comandante en jefe.. y sobre todo en mi propio nombre... felicidades, señor. Preston.
And above all,
Y por sobre todo,
" And above all, I hope the pipes didn't freeze like last year.
Y, sobre todo, espero que las tuberías no se congelaran como el año pasado.
And above all of his mother, who was the life and soul of it.
Hablaba sobretodo de su madre, que era quien allí dirigía y organizaba todo.
And above all, no infidelity!
¡ Y sobre todo, no seas infiel!
And above all, she loved the Prince.
Y sobre todo le encantaba el Príncipe.
Discreet, organised, intelligent and above all skilful.
Discreta, organizada, inteligente, pero, sobre todo, hábil.
The sound of footsteps on dead leaves... sap oozing from the wounded trees... and above all, what I loved most and others didn't- - the smell of rubber.
El sonido de los pasos sobre las hojas muertas la savia manando de las heridas de los árboles y sobre todo, lo que más amaba yo y que los otros no : El olor del caucho.
And above all, never, ever leave any of us twisting in the wind.
Y sobre todo... nunca, nunca... dejamos a nadie colgando.
The real murderer : cunning, resourceful, and daring. And the pseudo murderer : stupid, vacillating, and above all, suggestible.
El verdadero asesino, astuto, experto, osado, y el pseudo asesino, estúpido, vacilante, y encima de todo, sugestionable.
The most important thing of all... is to feel compassion for all beings, to give of oneself, and above all, to pass on knowledge, like the Buddha.
Lo mas importante de todo... Es sentir compasión por todo ser vivo, darse uno mismo, y por sobre todo, traspasar el conocimiento, como el Buda.
This is a blood mission. We must rise above all emotion and overcome our desire.
esta sera una mision unica debemos levantar toda emocion, y todo el deseo
Tie it all together with a platform and put the sleeping quarters up above.
Uniremos todo con una plataforma y pondremos los dormitorios arriba.
"Give me the apparatus, the money " And above all, the political power " Herold advocates the police state - the height of reaction
Herold aspira a un estado policial sabe mantenerse sutilmente en la cumbre de la reacción. ¿ Qué le ocurre?
- There you see, all fair and above board.
Ya está, todo claro.
I need an unlisted man... a good man... a man who knows the country and could look after himself and me, of course But above all... a man who thinks English officers a bunch of idiots and can be relied on... to gossips
necesito a un soldado raso, un buen hombre que conozca el terreno y sepa cuidar de si mismo y de mi, pero sobre todo un hombre que piense que los britanicos somos idiotas.
Like you're above it all and isn't it so amusing.
Como si fueras superior a todos, y no es divertido.
How to smoke a cigarette with poise, elegance... and, above all, conviction.
Cómo fumar un cigarrillo con aplomo, elegancia... y, sobre todo, convicción.
And you're a nice man. And you're above all this.
Eres un hombre bueno y estás por encima de todo esto.
But above all, there's the sky, snow, wind and grass...
Y por supuesto hay cielo, nieve, viento, hierba...
Above all, don't uproot your whole life and drive into somebody's driveway in a Winnebago.
Pero no pienso que el hombre sirva para una sola cosa en la vida, Willie. Y ahora es el momento de tomar algunos riesgos. Así que pensé en los "sunroofs".
Over and above the right to vote they must be given equal rights in all areas of everyday life.
Además del voto debe otorgárseles igualdad de derechos en todos los aspectos de la vida cotidiana.
And then, what is surprising as well is that over and above the appearance of a trial... I was about to say very westernised... there were all the non-dits and all the African beliefs assembled there.
Y lo que es sorprendente también es que más allá de la aparición de un juicio, estaba a punto de decir muy occidentalizado, es que estuvieron todas las palabras no dichas y todas las opiniones africanas reunidas allí.
We have been trying to compromise to the maximum extent within the law and we shall... meet the workers'demands whenever possible, without hindering our war against inflation and, above all, without breaking the social order and the peace of the Brazilian family.
Hemos buscado transigir hasta lo máximo posible... sin dejar de lado el cumplimiento de la ley. Y vamos... atender a los trabajadores hasta lo máximo posible... sin comprometer el combate a la inflación, y, sobretodo, sin alcanzar el orden del trabajo... y la paz de la familia brasileña.
Above the hills and the windows, Below a weave of frames and all kind of laces, Proud stand the cats on their throne.
Encima de las colinas y las ventanas, debajo de un cuadro tejido y todo tipo de encajes, orgullosos yacen los gatos en su trono.
Well, Lieutenant, I've, uh... I've been practising law for a very long time and I value my professional integrity above all else, but today I'm going to do a thing that I've never done before.
Bueno Teniente, llevo ejerciendo el derecho desde... desde hace mucho tiempo y valoro mi integridad profesional por encima de todo.
" Dear Father and Mother, above all, don't feel bad...
"Mi querido papá, mi querida mamá, " No os preocupéis
This above all : To thine own self be true... and it must follow, as the night the day... thou canst not then be false to any man.
Sobre todo, contigo sé sincero... y de eso se seguirá, cual la noche sigue al día... que nadie te podrá tachar de falso.
I beg You... to let me and everybody in this room rise above all of our problems... and go out there on that stage tonight... and give the best performance of our lives.
Ies ruego... dejar que yo y todos los de este cuarto se alcen por encima de los problemas... y salgamos esta noche al escenario... y hagamos la mejor actuacion de nuestra vida.
All of the above and none of the above.
Todas las anteriores, y ninguna de las anteriores.
Hail Mary, Mother of God. Lord be with you, blessed above all women and blessed is your Son Jesus.
Santa María, Madre de Dios, el Señor es contigo, bendita tú eres entre todas las mujeres y bendito es tu hijo Jesús.
I think it's time Adams moved into the'90s... with a new direction, a new purpose... and, above all, a new dean.
Creo que ya es hora de que Adams se amolde a los años 90... con una nueva dirección... una nueva meta... CATEDRÁTICO BUTZ y sobre todo, un nuevo decano.
After this long and exhausting trip... educational above all... here we are in the friendly city of Zagreb!
Tras este largo y agotador viaje... pero sobre todo educativo... aquí estamos en la amistosa ciudad de Zagreb.
- As my brother always said, she was the best secretary he ever had, but it was all perfectly straight and above-board.
Mi hermano siempre dijo que nunca tuvo mejor secretaría. Pero que todo fué siempre muy correcto y a las claras.
"Above all, for those upon whose smile and well-being..." "our own happiness depends."
Sobre todo, para aquéllos de cuya sonrisa y bienestar... depende nuestra propia felicidad.
above all else 25
above all 235
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
ally 996
above all 235
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
ally 996
allie 240
allison 744
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
allison 744
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39