And dropping перевод на испанский
1,206 параллельный перевод
Pressure's 90 over palp and dropping.
Su presión está bajando.
- And dropping them off on our doorstep.
- Y nos los dejan en la puerta.
And now we're down to 241... thanks to you and your friends... and dropping... so bully for you.
Ahora vamos por 241 gracias a Ud. y a sus amigos, y cada vez son menos. Así que lo siento por Ud.
is 7 1 roentgens and dropping.
- 71 roenthertzios y en descenso.
still no respiration. Her blood pressure is 90 / 40 and dropping.
Su presión sanguínea es de 90 / 40 y va en descenso.
A few years later, when the dumpers started coming and dropping stuff people tried to get their attention with fires and explosions.
Unos años después, cuando los volquetes empezaron a tirar cosas empezamos a tratar de llamar su atención con fuegos y estallidos.
Therefore our sometime sister now our queen th'imperial jointress of this warlike state have we as'twere with a defeated joy with one auspicious and one dropping eye with mirth in funeral and with dirge in marriage in equal scale weighing delight and dole taken to wife.
Por ello, a quien fuera una vez nuestra cuñada y ahora nuestra reina imperial compañera de este estado belicoso por así decir, con gozo ensombrecido con un ojo radiante y el otro desolado con regocijo en las exequias y plañidos en la boda sopesando igual medida de deleite y duelo hemos tomado por esposa.
- Jesus Christ! - Tell me... how much you make... for dropping that dime on Robin and me?
¡ Cuanto ganaste por dar el soplo de mi visita?
Colored people gonna have a hydrogen bomb all their own... and pretty soon they gonna give Japan the honor of dropping the first one.
Personas de color que van a tener todos una bomba de hidrógeno... y muy pronto se va a dar Japón el honor de dejase caer la primera.
"I do solemnly swear to fuck her brains out" "to love every last minute of it" "and to brag about it everywhere before dropping her,"
Hago la promesa solemne de fornicar a esta mujer de darme mucha satisfacción, y para colmo de los vicios vanagloriarme por todos lados antes de abandonar a la desdichada criatura cuando haya dejado de tener placer de esta broma estúpida.
.. which is as thin of substance as the air and more inconstant than the wind,..... who woos even now the frozen bosom of the north,..... and, being angered, puffs away from thence,... .. turning aside to the dew-dropping south.
sustancia liviana como el aire, e inconstante más aún que el viento que ahora mismo acaricia el seno helado del Norte, y lleno de ira, se esfuma bramando para volver la cara al Sur que destila rocío.
Oh, by the way, Mom and Dad are dropping by tomorrow night.
Oh, por cierto, mamá y papá pasarán por acá mañana en la noche.
Now, I'm sure what you're saying probably makes a lot of sense, but right now, my blood sugar level's dropping, and all I want's a little taco.
Ahora, estoy seguro de que lo que estás diciendo probablemente tiene mucho sentido, pero ahora mismo, mi nivel de azúcar está cayendo, y todo lo que quiero es un poco de taco.
It may not be possible to tie that knot without dropping the magnet. But you didn't lose your cool, and that matters.
Puede que no sea posible atar ese nudo sin dejar caer el imán pero no ha perdido la compostura y eso importa.
She's volume-depleted, pressure's dropping or pressure's up and her pulse ox is dropping.
O bien disminuye el volumen y le cae la tensión o bien le sube la tensión y le baja la oximetría.
I'm just going to be dropping her off, then have a cold plate of deli, and get to bed early.
Tan sólo pensaba dejarla a ella en su cita, luego tomar un plato frío de delicatessen, Y llegar a la cama temprano.
Tell them they can expect the price of transport to Bajor to start dropping within a few months, and remember- - enunciate.
Viajar a Bajor será más barato dentro de unos meses. - Y recuerde : articule.
The thing is, see, folks have been dropping in to ask about the case, and I wouldn't want anybody to pop in and see this.
El problema es que vino gente aquí a hacer preguntas sobre el caso. No me gustaría que alguien viniera y viera esto.
Once I get you to the bus station, man, I'm dropping you off and I'm finding me a new favorite bar.
Cuando lleguemos a la estación de autobuses te voy a dejar allí... y voy a buscar otro bar favorito, tío.
- and that's what propels the flubber. - Of course. Now doing it this way, I believe, is a lot more scientific... than dropping it or kicking it... or bombarding it with light bulb photon flashes.
Hacerlo de este modo es más científico que lanzarlo o patearlo o iluminarlo con una bombilla de fotón.
Isn't modeling about dropping out of school to pursue a career based solely on your youth and your looks, both of which are inevitably declared over by age twenty-five?
¿ ser modelo no se trata de dejar los estudios y entrar en una carrera basada sólo en tu belleza y juventud, ambas de las cuales terminarán de forma inevitable a los 25?
Seven years a lawyer and I'm still representing guys who walk around dropping their pants.
¿ De veras es necesario limpiar nuestros lugares de trabajo de toda expresión sexual, a fin de que sean más seguros para nosotros?
I heard they cut one of her lines. She climbed up a rope on the side of the stage and started dropping lights on people's heads.
Oí que le cortaron una frase se subió a una soga al lado del escenario y empezó a soltarle luces a la gente en la cabeza.
He did me a favour dropping'off the kids, and he's gone now, so let it go.
Me hizo un favor al llevar los chicos,... y ya se fue, así que termínala.
And she just broke up with her boyfriend and was thinking about dropping out of law school.
Rompió con el novio y quería dejar de estudiar derecho.
They're walking down the aisles and they're dropping rose petals, - and everyone's smiling at them.
Se dirigen al altar, echando pétalos de rosa.
These days'everyone is dropping dimes and most of them are shit
En estos tiempos hay muchos rumores, y casi todos son mierda.
But when I hear them machine guns a-going And all them fellows are dropping around me, I figured that them guns was killing hundreds, maybe thousands,
Pero cuando oí las ametralladoras... y vi a todos esos tipos cayendo a mi alrededor... pensé que esas armas estaban matando a cientos, quizás miles de hombres... y no había nada que nadie pudiera hacer, salvo detenerlas.
A couple locals drop in, and my agents start dropping like flies?
¿ y mis agentes empiezan a caer como moscas?
The snow geese are already on their way, their departure triggered by the shortening days and the dropping temperatures.
Los gansos de las nieves están ya en camino, Su salida es accionada por los breves días y la caída La temperatura.
We ran out of parishioners... so he just started picking up folk off the road and just dropping'em.
Se nos acabaron los parroquianos... así que empezó a levantar gente de la calle y a arrojarla.
And so you felt like dropping in And just expect me to be free
Pasas por ahí y crees nada más te estaba esperando.
Just keep dropping hints, spoil him rotten... and screw his brains out.
Sigue con las indirectas, mímalo y hazle el amor hasta dejarlo bizco.
Dropping off presents to all the good little boys and girls.
Dejarle regalos a todas las niñas y los niños buenos.
If you were dressed that way every day, if you were constantly dropping little remarks about your libido, and how much you'd like sex ; that would contribute to a sexually charged workplace.
Si hablase constantemente sobre su libido, sobre cómo le gusta el sexo, eso cargaría el ambiente sexualmente.
Goodness knows I've been dropping the man hints left and right.
Dios sabe que he estado esquivando sus indirectas a izquierda y derecha.
Dropping off mail, leaving cookies and milk.
Me dejaba el correo, me traía leche con galletas.
I'm just dropping Clayton off and I wanted to say hi to Leo.
Sólo vine a traer a Clayton y de paso quería saludar a Leo.
That end, dropping the music for the stabbing and the screaming...
Este final bajando la música en el apuñalamiento, y los gritos... Genial.
I was dropping off some contact sheets and I figured I'd stop by... and say "hi".
Traje unas fotografías y vi ne a saludarte. - ¿ Estés bien?
Like America dropping napalm bombs on Vietnam... or shareholders and bankers sitting on their arses... earning millions... whilst the workers barely have enough for food and rent.
Como Estados Unidos lanzando napalm sobre Vietnam o los banqueros y los accionistas que ganan millones sin mover el culo mientras los trabajadores no llegan a fin de mes.
Skipping school, dropping by without notice, and next the recording studio.
El otro día hiciste pellas, hoy vienes al taller sin previo aviso, ahora le dices a Alfonso que te lleve al estudio.
Dropping out of the track team and everything...
dejaste le club de atletismo por ninguna razón
We've staked out all the hospitals, but somehow he's getting in, dropping off his gifts and getting out without anybody seeing him.
Tenemos todos los hospitales vigilados pero de algún modo entra, deja sus regalos y sale sin que nadie lo vea.
That asthma boy, his sats are dropping and he's starting to have retractions.
El niño asmático, los niveles de saturación bajan y tiene retracciones.
You just, like, dropping out of nowhere and us having so much in common?
Saliste de la nada, y tenemos tanto en común.
I gave you these two envelopes to put in the mailbox... a letter to Sally and this university form... dropping a class that I had been assigned.
Te di 2 sobres para que pusieras en el correo. Una carta para Sally y un formulario para abandonar una clase que me asignaron.
My furry friend and I have just concluded our daily constitutional, with young Edward here dropping a few amendments along the way.
Mi peludo amigo y yo acabamos de concluyó nuestro paseo diario, con el joven Edward aquí cayendo algunas modificaciones a lo largo del camino.
Well, listen, thanks for dropping by, and-and I'll call you.
Bueno, gracias por visitarnos, y te llamaré.
- And not dropping your soap?
- Y no dejaste caer tu jabón?
Where prices are always dropping. And doesn't reflect technical improvements like air bags in automobiles which increase the price of the car but provide a greater value to the consumer. Got it?
Donde los precios siempre bajan y no reflejan avances técnicos como bolsas de aire que suben el precio levemente pero dan un valor más alto. ¿ Entiendes?
dropping 24
and daddy 20
and dad 64
and don't come back 66
and drink 28
and don't worry 302
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and down here 16
and don't say 42
and daddy 20
and dad 64
and don't come back 66
and drink 28
and don't worry 302
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and down here 16
and don't say 42
and don't forget 164
and died 36
and dr 337
and done 40
and drunk 16
and dangerous 40
and don't call me 18
and don't you forget it 37
and don't move 29
and deep down 27
and died 36
and dr 337
and done 40
and drunk 16
and dangerous 40
and don't call me 18
and don't you forget it 37
and don't move 29
and deep down 27
and down 68
and did 22
and did he 39
and dinner 20
and do you know what 33
and don't 39
and david 20
and do you 86
and d 51
and damn it 17
and did 22
and did he 39
and dinner 20
and do you know what 33
and don't 39
and david 20
and do you 86
and d 51
and damn it 17