Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ A ] / As it is

As it is перевод на испанский

24,810 параллельный перевод
It's not as easy for me as it is for you.
no es fácil para mi como lo es para ti.
The silver lining, such as it is, we've found more of the tainted Utopium.
El revestimiento de plata, tal como es, Hemos encontrado que más de la Utopium contaminada.
I think that it's just as serious to write a song like Valley Girl as it is to write a ballet called Mo'n Herb's Vacation.
Creo que escribir una canción como "Chica del Valle" es tan serio como escribir un ballet llamado "Vacaciones de Mo'n Herb".
I think the world is a scary enough place as it is without me dressing up like "Bram Stoker's Dracula" and getting staked by vampire hunters and turned into dust, you know?
Creo que el mundo es bastante tenebroso por sí sólo, sin que yo me vista del Drácula de Bram Stoker y me haga estacar por cazadores de vampiros y me vuelva polvo.
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Hágase tu Voluntad en la Tierra como en los Cielos.
As hard as it is, that's the reality.
Por cruel que parezca, es la realidad.
Now, as it is inconceivable that the papal banker should be a murderer
Y como es inconcebible que el banquero del papa sea un asesino
Farm subsidies ain't the same for us as it is for them.
Los subsidios para la granja no son los mismos para nosotros que para ellos.
It's because Nurse Ha is just a great woman as Doctor Song.
Es porque la enfermera Ha es sólo una gran mujer como el doctor Song.
It is clear they were in league against me and it would not serve you well to deny what you have seen either in passing or as an active participant.
Está claro que estaban asociados en contra mía y no le vendría bien negar lo que ha visto ya sea como al pasar o como participante activo.
As the ranking officer in Setauket, it is fitting for my headquarters.
Como oficial de alto rango en Setauket, es apto como cuartel general.
If it's as good as you say it is, you'll get your price.
Si es tan bueno como dices que es, obtendrás tu precio.
Not as glamorous as everyone thinks it is.
No es tan glamoroso como todo el mundo piensa.
And it is your wish that she be appointed as your guardian?
¿ y es su deseo que sea nombrada como su tutora?
As thrilling as this is, and it is thrilling, I need another drink'cause two is not enough.
Por muy emocionante que sea esto, que lo es, necesito otra copa, porque dos no son suficientes.
It's not so much my posture as much as it's the-the desk is for... It's...
No es tanto mi postura como lo es la del escritorio es para... es...
It is slander to suggest that a corporation such as Borns Technology could have been involved in Rachel Kennedy's death, and I ask that Mr. McBride be sanctioned.
Es difamación el sugerir que una empresa como Borns Technology pueda haber estado involucrada en la muerte de Rachel Kennedy y solicito que se sancione al Sr. McBride.
Or is it the fact that even as I get back to my old self, I'm still giddy about him showing up. That makes me an idiot?
¿ O es el hecho de que, aunque vuelva a mi antiguo yo, aún me mareo cuando él aparece lo que me convierte en una idiota?
As Thomas Paine once said, it is not in numbers, but in unity that our great strength lies.
Como dijo una vez Thomas Paine, no está en números, pero en la unidad que nuestra gran fuerza.
The girl is making it all up as an excuse for her own bad behavior.
La niña está haciendo todo para arriba como una excusa para su propio mal comportamiento
It is sending a trade signal identifying the system as a fishing boat, but... It is not one of the three ships we had seen before.
Emite una señal comercial, se identifica como un barco de pesca, pero no uno de los tres barcos que habíamos visto antes.
It's the same ship that is identified as a Chinese fishing boat Class B?
Es el mismo barco que se identificó como un barco de pesca chino Clase B.
Now, as you know, it is never easy to unseat the incumbent.
Como saben, nunca es fácil derrocar al titular del cargo.
the world is a system of ever changing relationships and structures struck me as... a vast truth... which it is!
Generalizar eso a todo el universo... que el mundo es un sistema... de relaciones y estructuras cambiantes... me pareció... una vasta verdad, y lo es.
For example, our vehicle, what it would like to do basically is not hit anybody as the highest priority.
Por ejemplo, a nuestro vehículo lo que le gustaría... es no atropellar a nadie, como primera prioridad.
When a car makes a mistake and learns from it, that experience is instantaneously shared with all the other cars, so all the other cars learn from it as well. It's actually something that people can't do very well.
Cuando un auto comete un error y aprende de él... esa experiencia se comparte de inmediato con los demás autos... así que los otros autos también aprenden de ello.
This robot essentially has four wheels and each of these wheels have these tiny rollers on them and what this allows this robot to do is essentially it allows it to drive sideways as well as forwards, as well as turn, without having to do anything like parallel parking maneuvers.
Este robot tiene cuatro ruedas... y cada una de estas ruedas tiene estas pequeñas rueditas... y esto le permite al robot, básicamente... ir de costado y hacia adelante... y también girar... sin tener que hacer ninguna maniobra de estacionamiento.
What you're seeing behind me is a very large telescope, a hundred meters in diameter, but instead of picking up the light as normal telescopes do, it picks up the radio waves that are coming from the universe,
Lo que ven detrás mío es un gran telescopio... de cien metros de diámetro... ASTRÓNOMO que, en vez de capturar la luz como cualquier telescopio... captura las ondas electromagnéticas que provienen del universo... de objetos allí, tan cerca como los planetas... pero tan lejos como el Big Bang.
It's-it's not as catchy, is it?
Está-no es tan pegadiza, ¿ verdad?
Except it's our only clue as to where Pavlenko's been and what Manta Ray actually is.
Excepto que es nuestra única pista de dónde de Pavlenko estado y qué manta raya es en realidad.
Obviously I have to go through with the expulsion. And this process is going to hurt me just as much as it hurts you, because your daughter is- - your daughter is me
Y este proceso va a dolerme tanto como te dolerá a ti, porque tu hija es...
It's all up there, especially for being as small, um, as what it is.
Todo eso pasa. JORDAN SCHILLACI - Reclutador Especialmente por ser tan pequeño.
Your office. your address is listed as their corporate headquarters. Yeah, but it's not my- -
Sí, pero no es mi...
The polls show you two in a dead heat at the moment and it's been suggested that Sean Renard, having taken Andrew Dixon's place as the candidate, is counting on a sympathy vote.
Las encuestas los muestran como empatados en este momento, y se ha sugerido que Sean Renard, habiendo tomado el puesto de Andrew Dixon como candidato, espera obtener votos de simpatía.
That is it, that is the sum total of my life as a human.
Eso es todo, esa es mi vida completa como humano.
But, as it turns out, my family is what makes me truly happy.
Pero, resulta que mi familia es lo que me hace verdaderamente feliz.
As we discussed, perhaps, it is not the end that is germane... it is not the end, but the means.
Como hemos comentado, quizás, no es el final el que guarda relación, no es el final, sino el medio.
It is Mathilda, my love, as we said, come to watch the lad a while, give him some lunch and his tea, and... allow you some sleep.
Es Mathilda, amor mío, como comentamos, viene a cuidar del muchacho un rato, a darle de comer, darle su té y... así permitir que duermas.
Everything in that letter is true, it was as cold and as spiteful as you believe it to be.
Todo en esa carta es verdadero, fue tan frío y malicioso como crees que es.
I think that it is best that you remember him as he was.
Creo que es mejor que usted lo recuerde como era.
I assumed it was the concussion, as none of us is called Weston.
Asumí que fue la concusión, pues ninguno de nosotros se llama Weston.
"Your spark is as tiny as an electron Just go and ignite it"
"Tu chispa es tan pequeña como un electrón sólo ve y enciéndela."
How is it that people just gallivant about as if it's a Goddamn free for all?
¿ Cómo es que la gente merodea como si fuera malditamente un caos?
Please finish it soon as the deadline is coming up.
Terminala pronto que la fecha de entrega ya se acerca.
It's just a formality, Your Majesty, confirming your temporary assumption of duties as Councillor of State while Her Majesty is abroad.
Solo es una formalidad, Su Majestad, para constatar que asume temporalmente las labores de consejera de Estado mientras Su Majestad está fuera.
Your ass is just as it should be.
Tu trasero es justo como debería ser.
Well, it's nice to see that my well-being is essential to your concerns as ever.
Bueno, es agradable ver que mi bienestar es esencial para sus preocupaciones como nunca.
It varies from person to person as to what Slenderman actually is.
Varía de persona a persona... en cuanto a lo que Slenderman realmente es.
If everybody knows that is Slenderman, then I think that's sufficient to define it as a replicator.
TE SIGUE Si todo el mundo sabe que es Slenderman, entonces creo que es suficiente... para definirlo como un replicador.
I feel it is my duty as a loyal citizen of Florence and a grateful guest of this republic that I relay this to you.
Creo que es mi deber, como ciudadano leal a Florencia y agradecido huésped de esta República, decíroslo.
I think it's critical that you use your platform, whatever that is, blogs, Twitter, social media, whatever, to empower as well as... as educate.
Creo que es fundamental que uses tu plataforma, sea la que sea, blogs, Twitter, redes sociales, lo que sea... para fortalecer la educación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]