Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ A ] / As it was

As it was перевод на испанский

17,217 параллельный перевод
Then shall the dust return to the earth as it was.
Entonces el polvo volverá a la tierra
I think she decided that whatever was in me now was dark and ugly and better left where it was, as long as it was not near her or the kids.
Creo que decidió que lo que fuera que estuviera en mí ahora era oscuro y feo y era mejor dejarlo donde estaba, mientras no estuviera cerca de ella y de los niños.
I think today was as much and as good for me and my crew as it was for you.
Hoy fue un buen día para la tripulación y para mí tanto como para ustedes.
I didn't bring anything new, everything is here as it was.
No traje nada nuevo. Todo está como estaba.
I think our notion of couples is not as defined as it was back in your time.
Creo que nuestro concepto de pareja no está tan definido como antes.
Same as it ever was, same as it ever was.
Está igual que siempre. Está igual que siempre.
Same as it ever was.
Está igual que siempre.
It all started with Frederica, in the grip of a madness of some kind, entreating Reginald to intercede on her behalf, as if I was some kind of unkind mother, not wanting the best for her child.
Todo comenzó con Frederica, apoderada por cierto tipo de locura rogándole a Reginald que interceda en su nombre...
I knew it as soon as I heard it was you on the call.
Lo supe cuando oí que habías llamado.
As you can see, it was not a fairy tale, But I was hoping that would change.
Como pueden ver, no era un cuento de hadas, pero estaba esperando que eso iba a cambiar.
What time it was when you saw them, as you put it, rubbing up against each other?
¿ Qué hora era cuando los viste, como dices, restregándose uno contra el otro?
There it is, that's the one I was looking for, half as long as you were in it.
Era lo que estaba buscando, la mitad del tiempo que duró la relación.
Let's just assume that it was, as you say, a dual engine loss due to bird strike.
Supongamos que fue como usted dijo falla de ambos motores por el impacto de las aves.
As you testified, it was completely destroyed.
Como declaró estaba totalmente destruido.
She thought it was corny as shit.
Ella pensó que era cursi como la mierda.
This scroll speaks of our primordial state as being similar to that of an embryo in a mother's womb. Because it was incapable of sensing the perfection in which it existed, it had to be split up into a myriad pieces.
Gracias a este manuscrito, hemos podido averiguar que nuestro estado original es similar a un embrión en el útero de la madre, porque somos incapaces de percibir la perfección en la que existimos, y para eso fue necesario dividirlo en varias partes.
As it turns out, the board president was right.
Parece que el presidente de la junta tenía razón.
She pulls out the letter, as frustrated as she was already, she just ripped it up and threw it in the trash can.
Se sintió tan frustrada que la rompió y la tiró a la basura.
No word as to whether it was an IED or a specific car bomb.
No sabemos si fue una bomba casera o un coche bomba específico.
You were kind enough to offer to pay for it as long as she was treated near you.
Usted fue lo suficientemente amable para ofrecer a pagar por ello todo el tiempo que fue tratado cerca de usted.
It was a lovely mass good sermon as well.
Fue una misa muy linda. Y dio un buen sermón.
It was, uh, referred to as...
Era, uh, llamada como...
I asked my girlfriend at the time to buy me as a gift, I think it was for Christmas or my birthday, Warren Farrell's book "the myth of male power,"
Le pedí a mi novia en ese momento que me regalara creo que fue para Navidad o mi cumpleaños, el libro de Warren Farrell "El mito del poder masculino", lo cual ella hizo, y cambió mi vida por completo.
And when it was addressed as a men's issue, the speaker's point was that it's a men's issue because men are the problem.
Y cuando fue señalado como un problema de hombres, el orador trataba de decir que los hombres son el problema.
The author then went on to say that she conducted an informal survey at the office and the gist of her findings was that many women had physically assaulted their man, and it was interpreted as either being funny or he was asking for it.
La autora luego dijo que ella realizó una encuesta informal en su oficina y que los resultados fueron que, muchas mujeres habían asaltado físicamente a sus hombres, y que era interpretado por ellas como algo gracioso o como algo que él se buscó.
Your theory is this Clem character brings the heroin to Oxford and passes it to Jeannie Hearne who was acting as some sort of go-between for Rose.
Su teoría es que este tipo, Clem, transportaba la heroína a Oxford y se la pasaba a Jeannie Hearne, que actuaba como una especie de intermediaria para Rose.
It was as if at that moment I could see it.
Era como si, en ese momento, Io pudiera ver todo.
And he felt it was his duty as a human being to disclose it.
Y sintió que era su deber, como ser humano, el revelarlo.
Piers Morgan was gracious enough to use me as an example on CNN in supporting his claim that our selfie generation is the demise of civilization as we know it.
Piers Morgan fue lo suficientemente amable para usarme como un ejemplo en la CNN para reivindicar que nuestra generación "selfie" es la desaparición de la civilización como la conocemos.
I mean, isn't it as simple as the perp was looking for more baseball cards?
Quiero decir, ¿ no es tan simple como el asesino estaba buscando más tarjetas de béisbol?
First, the TOC screen was positive for meth as we figured it would be and there were physiological signs she had been using for quite a while.
En primer lugar, el TOC fue positivo para metanfetamina como suponíamos que sería y había señales fisiológicas que lo había estado consumiendo durante bastante tiempo.
As it turned out, he was saved the trip.
Resulta que le ahorraron el viaje.
I, I thought long and hard as to what to do, but then it occurred to me that my husband was an acquaintance of your brother and that perhaps through him...
He, he pensado mucho sobre qué hacer, pero luego me acordé que mi marido es... un conocido de su hermano y puede que a través de él...
As a hatchling, the doctors said that he had been diagnosed with soggy bones syndrome and that he was not gonna make it past, like, six months, but that was 20 years ago.
De pequeño, los médicos lo diagnosticaron con síndrome de huesos gomosos... DIAGNÓSTICO CLÍNICO SÍNDROME DE HUESOS GOMOSOS... dijeron que no viviría más de seis meses... Pronóstico : 3 a 6 meses... pero eso fue hace 20 años.
As soon as I said it, I was kind of like, um, maybe not.
Apenas lo dije, pensé que tal vez no.
Son of a bitch was in the country same time as t.J. And he doesn't mention it?
¿ El hijo de puta estaba en el país al mismo tiempo que T. J. y no lo menciona?
It was used by the British as a command post and prison, intended to control the "savage clans and the roving barbarians."
Fue usado por los ingleses como puesto de mando y prisión, destinado a controlar a los'clanes salvajes y los barbaros errantes'.
The property was transferred in 1745, witnessed by Murtagh Fitzgibbons Fraser and Claire Beauchamp... well, it's a bit smudged, but I think her surname's Fraser as well.
La propiedad fue transferida en 1745, siendo testigos Murtagh Fitzgibbons Fraser y Claire Beauchamp... bueno, está un poco manchada, pero creo que su apellido era Fraser también.
So some woman back in 17-whatever had the same name as she does, or she read about someone and is fantasizing it was her own life.
Así que una mujer en el 1700 lo que sea tiene el mismo nombre que ella, o leyó sobre alguien y está fantaseando que era su propia vida.
Methought this staff..... mine office-badge in court, Was broke in twain - - by whom I have forgot. But, as I think, it was by the cardinal,
Soñé que a este bastón... signo de mi noble cargo, lo partían en dos, ya no recuerdo quién, pero me parece que era el cardenal.
It was my inheritance, as the earldom was.
Fue mi derecho, así como el condado.
We still don't know what exactly happened on the Anubis, but it looks as though Julie was the lone survivor.
Aún no sabemos qué pasó exactamente en la Anubis, pero parece que Julie fue la única superviviente.
Continue. Just like that, as if the Count was doing it.
No pares, hazlo como si el Conde estuviera haciéndolo.
There is not one single strand of hair and not only that it was as smooth as jade and as tight as a drum.
No había una sola hebra de cabello, tan hermosa como una joya. Sus nalgas tan firmes como un tambor, y tan suaves como la seda.
It's just as beautiful as she said it was.
Es tan hermosa, como ella dijo que sería.
It was altered, as we've explained before!
¡ Fue alterado, como ya explicamos antes!
It looks as if the coffin was smashed open with an axe.
Parece que el ataúd fue abierto con un hacha.
It was easier as kids.
- Estás mostrando la edad.
It was around for 300 years... before someone suddenly found out they could use that as an unaesthetic.
Existió durante unos 300 años... Antes de que alguien descubriera de repente que podría usar eso como anestésico.
Wouldn't it be just as strange if everything was saved?
¿ No sería igualmente extraño si todo se salvara?
- We can only do it once, and, yeah, we had our shot at it, and it was as advertised.
Solamente podemos hacerlo una vez. Y sí, tuvimos nuestra oportunidad y fue como nos la dijeron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]