Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ C ] / Clear the way

Clear the way перевод на испанский

986 параллельный перевод
Clear the way.
Aléjense de ahí.
But possibly it was to clear the way for a little surprise attack, huh?
Pero posiblemente para abrir el camino para un pequeño ataque sorpresa, ¿ eh?
Clear the way!
¡ Abran paso!
Clear the way!
- ¡ Abran paso!
Clear the way.
Despejen el camino.
MAN : clear the way!
¡ Despejen el camino!
Please clear the way, we're in a hurry.
Por favor abran paso, tenemos prisa.
And they shall clear the way for a better world.
Entonces estará despejado el camino para un mundo mejor.
Clear the way.
Despeja el camino
Well, clear the way!
- ¡ Apartaos!
- Clear the way!
— Dejen paso.
come up clear the way!
Suba, señorita, suba. ¡ Espacio, espacio!
Clear the way!
¡ Deje pasar!
Clear the way.
Apartaos.
Clear the way Watch out, kindly step aside
Haced paso Cuidado, haceos a un lado
Be quick! The way is clear.
¡ Venga rápido, el camino está libre!
The Way's clear ahead, Zeke. You scout'em.
El camino está despejado por delante.
The way is clear ahead.
El camino está despejado por delante.
Me out of the way and you have a clear track with Marian.
Me quitas de en medio y tendrás a Marian para ti solo.
To clear the way for death.
Para abrir paso a la muerte.
The only way I can clear myself is to expose these spies.
La única forma de aclarar el tema es coger a esos espías.
I'll make sure the way is clear.
Veré que el camino esté libre.
But I'll stake my reputation against the facts, if there's a way to clear you, I'll do it.
Pero arriesgaré mi reputación contra los hechos. Si hay una manera de exonerarlo, lo haré.
Once we're in the clear, you go your way and I'll go mine.
No te debo nada. Una vez que esto acabe, tú sigues tu camino y yo el mío.
If that's the way they work, I'm gonna stay clear of'em.
Si son todos así, los evitaré.
Please clear the way.
Hagan abrir la puerta.
Clear out of Cheyenne, Cordray, and keep off the UP right-of-way.
Vete de Cheyenne, Cordray, y sal del recorrido de Union Pacific.
THAT ISN'T WORRYING ME. IT'S JUST THAT I AIN'T ACHING TO GET THE SETUP THERE MYSELF. BEFORE SHE KICKS OFF, YOU BETTER FIND A WAY TO MAKE HER CLEAR ME.
Antes de que empiece a cantar, encuentra un modo de cerrarle la boca.
Clear out of the way, boys.
Quitaos, muchachos.
Yet science found a way to send sound and speech and living images clear around the world.
Hasta que la ciencia encontró la manera de enviar sonido e imagenes nítidas a todo el mundo.
On a clear day you can see all the way across it.
Cuando está despejado, se ve de lado a lado.
Is you and Dude gonna get married clear all the way or just by leave of the county?
¿ Dude y tú podéis casaros aquí o tenéis que ir a otro condado?
When the sky's clear, you can see all the way to Volterra.
Cuando el cielo está despejado, se puede ver hasta Volterra.
Amazing the way you can hear those heinkles clear down here.
Increíble el modo en que puedes escuchar con claridad a los heinkles aquí.
Observation gives us clear weather all the way.
Hará buen tiempo.
Now let's do it. Ryan, clear this mess out of the way.
Ryan, retire este trasto.
At moments like this when the way is not clear, let us not forget that there is one place where we can always find the answer.
En momentos como éste, cuando las cosas no están claras... no olvidemos que hay un lugar donde siempre encontramos la respuesta.
For the first time, I saw a way to get clear of the whole mess I was in... and of Phyllis, too, all at the same time.
Por primera vez, vi cómo salir de este enredo en el que estaba... y de librarme de Phyllis al mismo tiempo.
After the midnight banquet is over... the way is clear The 14th of July. - You mean the silver?
El 14 de julio después del banquete de medianoche tendremos el camino despejado - ¿ Te refieres a la plata?
With the gates open to permit the truck to exit into the street, the holdup men dashed into the clear... and made their way to three cars that had been planted earlier for the escape.
Como las puertas estaban abiertas para dejar paso a la camioneta, los atracadores, aprovechando el momento, salieron con rapidez, y se dirigieron a los 3 coches preparados para la huida.
She was on her way to us to clear up the matter, when the accident happened.
Luego viene a nosotros, dispuesta a zanjar el asunto y tiene lugar el accidente.
Clear yourself or take the consequences. Because that's the only way to work it out, brock.
Acepta las consecuencias, es la única salida.
It's the only way to clear you.
Es la única manera de demostrar su inocencia.
Now, look, Tomek. We want to clear up this Bundy case one way or the other.
Mire, queremos aclarar el caso Bundy de una forma o de otra.
But there's good water clear all the way up to the Red.
Pero hay agua limpia y clara hasta el Colorado.
Clear the way there.
Despejen el camino.
We had to clear away this morning, and then I ran all the way so's to be here in time.
Tuvimos que recoger esta mañana y luego vine corriendo para llegar a tiempo.
You there. You soldiers clear out of the way for the emperor.
Soldados, dejad paso al Emperador.
Come on, Sir, the way is clear.
Vamos, señor, el camino está libre.
Let's be clear. The scenes are fine the way they are.
Seamos claros, las escenas están perfectas tal cual
Yes, you can move out of the way. And see that this passage is kept clear.
- Que no obstruyan este corredor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]