Fights перевод на испанский
5,117 параллельный перевод
Smoking Legend in the white silks makes his move, but Mine That Bird fights back.
Smoking Legend de blanco sigue corriendo, pero Mine That Bird le da pelea.
... by Marquez, and for the first time, in four fights,
Marquez, y por primera vez,
So, I fought those last six fights without management. I should've listened to Eddie but I didn't.
así que luché las seis últimas peleas sin manager debería haber escuchado a Eddie pero no lo hice.
It sets Pacquiao up for some huge fights and big money in the future.
Ésto coloca a Pacquiao arriba a la espera de grandes peleas y mucho dinero en el futuro.
That's what gives us great fights.
Ésto es lo que nos da grandes peleas.
Every time he fights, the entire country is in a standstill.
Cada vez que pelea, el país permanece en vilo.
That's how it is when Manny fights.
. Ésto es lo que pasa cuando Manny pelea.
It can't always be like this. You know... I've had many boxing fights, but... I didn't think it would be this hard...
No puede ser siempre como ahora ya sabes, he tenido muchas peleas, pero nunca pensé que sería tan difícil.
Make fights against the biggest, most threatening opponents, and once the bell rings, go to war.
Pelea contra los más grandes. Los más amenazantes adversarios, y una vez que suena la campana, es la guerra!
It's one of those fights where it's very competitive, that's why it's compelling to people all over the world.
. Es una de esas peleas donde está muy reñido, por eso es irresistible para gente de todo el mundo..
And so I expect that after this Bradley fight, that he'll probably have about three more fights, and that'll be the end.
Así que espero que, después de esta pelea con Bradley, tendrá probablemente unas tres peleas más, y todo habrá acabado.
Who fights with their glasses on?
¿ Quién pelea con sus lentes puestos?
He fights last.
Pelea al último...
He fights first.
Pelea primero.
I told myself fights like this get out of hand all the time.
Y dije, peleas como esta se van de las manos todo el tiempo.
Are you starting fights again, Dyl?
¿ Estás buscando lío de nuevo, Dyl?
That's when they do the cock fights and stuff.
¿ Qué es esto? Eso es donde hacen peleas de gallos.
Who still fights in their 40s?
¿ Quién sigue peleando a esa edad?
You know, he's getting in fights at school.
Está peleando en la escuela.
The musician Fela do not fight for money, but for justice. He fights against suffering and for his people.
Fela, el músico, peleando no por el dinero, sino por la justicia contra el sufrimiento, y peleando por el progreso de su gente.
I don't want fights.
No quiero peleas.
This is our college. Fights and differences should be settled between us, how can people from outside come and threaten us?
Esta es nuestra universidad las peleas y diferencias se debe resolver entre nosotros no debes traer gente de afuera a amenazar.
Proper hood rat starts fights, speaks loudly, and when she can't think of the words she's trying to say, just makes one up, such as "edjmucated."
rata adecuada campana comienza peleas, habla en voz alta, y cuando ella no puede pensar en las palabras que ella está tratando de decir, sólo hace uno para arriba, como "edjmucated."
He was the kind of man who carried a gun, got into fights, killed things with his bare hands.
Él era el tipo de hombre que portaba una pistola, se metió en peleas, mató cosas con sus propias manos. ¿ Estaba deprimida?
Good luck with the bot-fights.
Buena suerte con las peleas de robots.
Long Qi, the one who always fights and kills...
Long Qi, el que siempre anda en peleas y matando...
"Fight those who fights with you"
"Luchar contra los que luchan contigo."
"Fight those who fights with you"
"Lucha contra los que luchan contigo."
And After That I Just Started Getting Into A Lot Of Fights.
Y luego de eso empecé a meterme en muchas peleas.
Fights?
Peleas?
- The fights are gonna be over.
- Las peleas van a terminar.
Man, great fights, great eye candy.
Viejo, peleas geniales, caramelitos para los ojos.
We've got a sweet lineup of fights comin'atcha that are sure not to disappoint.
Tenemos una fantástica cartelera para Uds., que no los va a decepcionar.
Hey, make sure y'all tweet about how crazy these fights have been, all right?
Bien, vayan por unas cervezas. Asegúrense de tuitear lo salvajes que han sido estas peleas, ¿ de acuerdo?
I DON'T KNOW WHAT WOULD BE LEFT BETWEEN US IF IT WEREN'T FOR THE FIGHTS.
No sé qué quedaría de nosotros si no fuera por las peleas.
Girls only cause fights at home.
Las chicas sólo causan problemas en casa.
Three fights this afternoon.
Tres peleas para esta tarde.
Three fights.
Tres peleas.
A dog who fights for coin!
¡ Un perro que lucha por monedas!
This Robbie Mueller, does he get into a lot of fights, babe?
¿ Este Robbie Mueller, se mete en un montón de peleas, nena?
- I didn't know that you got into knife fights?
- No sabía que te metías en peleas de cuchillos.
How... how come I don't know about the clinic and your knife fights?
¿ Cómo es que no sé nada... de la clínica y tus luchas a cuchillo?
All those other guys'fights.
Que las de todos los demás.
♪ My mind fights with such violence ♪ ♪ Frightened by your silence ♪
Mi mente lucha con tal violencia asustada por tu silencio.
Even as the fights over water first divided states, then towns, and then neighbors, most people who could, left.
Aun cuando la lucha por el agua primero dividió estados, luego pueblos, y entonces vecinos. La mayoría que pudo, se fue.
We were outdoors a lot, running around, when I was little, always sort of naked, having water fights.
Nos la pasábamos mucho al aire libre, corriendo... Cuando era pequeña, siempre andaba desnuda, teniendo luchas en el agua.
No stupid family fights, no stupid rows about who gets what or who does what.
No hay peleas familiares estúpidas, no hay filas estúpidas sobre quién obtiene qué o quién hace qué.
That being said, it was one of the weirder fights we've had.
Dicho eso... fue una de las peleas más extrañas.
One fights to maintain the perfect family holiday and in doing so, destroys one's own precious little unit.
Uno lucha para mantener las vacaciones de la familia perfecta y al hacerlo, destruye la propia unidad valiosa.
Stop the Jews / Arabs fights!
Que paren ya las peleas Árabes-Judías!
They had fights.
Discutían.
fight 1035
fighter 43
fighting 337
fighters 50
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight it 105
fight him 26
fighter 43
fighting 337
fighters 50
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight it 105
fight him 26